免费论文网 首页

CPC合同

时间:2016-09-29 08:05:15 来源:免费论文网

篇一:EPC合同的特点及实施

摘要:EPC合同模式是近年来国际社会较为流行的建设管理模式,本文简要介绍了EPC合同主要特点及其实施控制的要素,并简单介绍了EPC合同模式在我国的发展和应用。关键词:EPC;工程总承包;项目管理

一、EPC合同模式及其特点

EPC交钥匙施工合同是近年来国际上较为流行的项目管理模式,所谓EPC合同,即:设计-采购-施工(Engineering,Procurement and Construct)合同,是一种包括设计、设备采购、施工、安装和调试,直至竣工移交的总承包模式。

EPC合同的合同价格往往高于传统合同模式的合同价格,它最早出现在西方国家的私人业主的工业和民用项目,特别是大型项目之中。一方面由于技术更新周期的缩短和市场竞争的压力,业主对项目关注重点的排序由传统的C(成本)、P(质量、性能、功能和美感等)、T(时间、工期)转变为T、P、C;另一方面由于绝大多数的项目业主投资某一项目是为了获得经济效益,其投资该项目的前提是基于项目的一个固定投资金额和项目开始投产的确定时间,只要在预计的投资金额和投产时间的范围内,业主就会盈利,因此业主希望承包商投标价格是固定不变的包干总价,并将工程施工过程中的绝大部分风险让承包商来承担。这样,在实践中逐渐出现了EPC总承包合同模式。

EPC合同模式有以下的特点:

1. EPC合同模式是一种快速跟进方式(阶段发包方式)的管理模式EPC合同模式与过去那种等设计图纸全部完成之后再进行招标的传统的连续建设模式不同,在主体设计方案确定后,随着设计工作的进展,完成一部分分项工程的设计后,即对这一部分分项工程组织招标,进行施工。

快速跟进模式的最大优点就是可以大大缩短工程从规划、设计到竣工的周期,节约建设投资,减少投资风险,可以比较早地取得收益。一方面整个工程可以提前投产,另一方面减少了由于通货膨胀等不利因素造成的影响。EPC合同模式下承包商对设计、采购和施工进行总承包,在项目初期和设计时就考虑到采购和施工的影响,避免了设计和采购、施工的矛盾,减少了由于设计错误、疏忽引起的变更,可以显著减少项目成本,缩短工期。

2. 项目实施过程中的绝大部分风险由承包商承担建设工程承包合同中一般都将工程的风险划分为业主的风险、承包商的风险、不可抗力风险(亦称为“特殊风险”),有时是明示的规定,有时是隐含在合同条款中。一般来说,在传统合同模式下,业主的风险大致包括:政治风险(如战争、军事政变等);社会风险(如罢工,内乱等);经济风险(如物价上涨,汇率波动等);法律风险(如立法的变更);外界(包括自然)风险等,其余风险由承包商承担,另外,出现不可抗力风险时,业主一般负担承包商的直接损失。但在EPC合同下,上述传统合同模式中的外界(包括自然)风险,经济风险一般都要求承包商来承担,这样,项目的风险大部分转嫁给了承包商。对承包商来说,承担EPC项目无疑是对自己管理水平的一项挑战,充满了高风险,也带来高收益的机遇。如果一个承包商善于控制和处理这些风险,就能最大限度地将投标报价中的风险费转化为利润,在工程承包的大市场上发展和壮大。

3. EPC合同的管理方式不同于传统的管理方式EPC合同的管理方式与传统的采用独立的“工程师”管理项目不同,业主对承包商的工作只应进行有限的控制,一般不进行干预,给予承包商按他选择的方式进行工作的自由。如果业主有管理项目的能力,它一般自己来管理合同的实施,自己派出管理项目的授权代表。即使业主雇佣一项目管理公司来代表业主管理项目,这一公司也被看作是业主代表,代表业主的利益来管理工程。在这种合同模式下,与传统合同模式下的“工程师”的权利相比,业主代表被授予的权力一般较小,有关延期和追加费用方面的问题一般由业主来决定。项目管理公司主要处理工程进度与质量方面的问题,有时也授权其决定工期和费用的权利,但往往还要求得到业主的最终审查和批准。在此类项目管理公司给出决定时,也不象要求“工程师”那样,在合同中明文规定要“公正无偏”。在实践中,对EPC合同的作法还不完全一样,业主根据自己的实际情况,在一些大的原则的基础上来决定工程的具体实施方式,有的实行只对建设过程进行总体控制,只派出很少管理人员,但要求承包商提供高额的履约担保以及进行严格的竣工检验和在维修期内的竣工后检验;有的业主则采用类似传统下细致的施工监理方式,在现场派遣足够的业主管理和技术人员来监督和管理项目的执行。

二、EPC承包商对工程项目的控制与管理

EPC合同对承包商来讲,无疑是对其管理水平的巨大挑战。为了保障项目的顺利实施,提高投资效益,必须采用现代项目控制与管理技术,对项目建设的质量、进度、费用、安全、合同和信息等进行全面控制与管理。

1. EPC公司的组织一般来讲,EPC公司都是建立以项目为中心的矩阵管理模式,其常设机构有下列部门:经营部、技术管理部、质量保证部、项目管理部、采购部、施工管理部、设计部及其所属设计室,以及财务部、计算中心、人力资源部等。所有这些部门,都以项目为中心,进行有序运作和工作。作为矩阵式的管理模式,EPC公司还设有若干项目经理部,下设项目控制组、设计组、采购组、施工管理组、质量保证组,实行项目经理负责制。

2. EPC公司实施项目控制的必要条件EPC工程总承包是一项复杂的系统工程,它涉及工程设计、采购、施工全过程,可变因素多,风险大,必须采用科学的管理方法,进行全方位的管理和控制。要有效的控制项目,就必须要有精细的计划。项目管理的过程就是制定计划,然后按计划工作。在项目的进程中,必须要重视计划的制定。建立一个现实、可行的基准计划是项目进行控制的依据和必要条件。

项目计划一定要深入细致,做到每一项工作都有明确的目标,什么时候开始,什么时候结束,由谁负责,需要哪些资源,完成的标准以及在什么阶段应该怎样完成。

项目计划首先要对项目进行工作结构分解(WBS),并建立WBS编码。WBS是为了项目管理的需要,以一个有组织有系统的方法将项目范围的工作分割成更小更易管理的层次,它是项目管理的精髓和基础。它的作用是界定项目范围内的全部工作;提高费用估算、资源分配、时间进度安排精确度;建立项目进度控制和费用控制的共同框架,项目实施中所有的分析、跟踪和汇总都将以这个框架为基础;同时,满足提供各种费用报告、进度报告的需要。

WBS并没有一种统一不变的模式,根据项目大小、技术成熟与否、有无类似经验,可以有不同的分解层次。一般由项目大项工作分解结构和EPC公司标准工作分解结构两部分组成。公司性质不同,其标准工作分解结构也不同。最后分解的层次是到工作包,工作包应当含有以下要素:

①编码(或作业代号),使得以后的控制、跟踪和汇总有统一的并且是唯一的代码;②某件工作的具体名称和内容;

③相应的责任人;

④相应的资源、费用、工程量及进度;

⑤有考核和验收的标准。WBS的分解一定要细,花点时间建立一个好的框架是值得的。有了WBS分解结构,就可分若干层次,建立进度计划。细化的工作包进度计划,是对组成工作包的每个活动进行界定,将每个活动所需的时间、资源等进行分配,它是进度控制的基础。EPC公司应将细化的工作包作业计划有序交叉,合理搭接,组成进度控制系统。应当指出的是,EPC总承包项目的计划要求设计、采购、施工适当搭接。设计向采购、施工延伸,可实现设计、采购、施工的深度交叉,不仅有利于设计提前接触采购资料,加快设计进度,而且可以发挥设计人员熟悉设备材料特性的技术优势,为进一步优化选材方案,降低投资创造条件,同时还可促使设计人员及时提出设备材料请购单并直接参与采购的技术评审,以加快供货速度,保证供货质量。

建立WBS的同时,每个项目还应建立项目组织分解结构编码(OBS),建立项目参加人员的成员编号,建立可靠的测量标志和进度体系等。每个项目,应使用物资编码系统,表示出所有的设备和材料的规格、品种和数量。并且每个项目,还应建立合格的分包方编码系统以表示分包方的设备、材料消耗。

当EPC公司建立起WBS、OBS、物资编码等系统后,必须将项目资源分解,并分配到每个WBS工作包,建立相应的费用结构分解(ABS)。

一个WBS工作包,是一个单项工程的基本单元。如码头工程的桩基工作包。这个工作包的第一负责人应是水工结构的施工工程师。这个工作包设计时,需要地质条件、上部荷载、工艺要求等资料,设计图纸多少张,谁是设计、校核、审查,什么时间完成;工作包需要什么材料,其规格、品种及数量;预制桩的模板、机具,什么时间运抵现场,打桩需要的桩机、工序、工种、人数、质量控制点等;设计需要的人工时、采购用人和资金,施工所需管理人员及费用,除不可预见费外,应将项目资源人、材、物、机、钱,全部分配到工作包。这样,项目进度和费用也落实到每一个工作包。

费用和进度的每一个工作包,是项目控制的最小单元,每个单元控制好了,整个项目也就控制住了。

有了WBS、OBS、ABS、物资编码系统和网络进度计划,按照时间进程就可以得到详细的项目进度计划和费用计划,项目的基准计划就制定好了。

3. EPC公司实施项目控制的工作程序实施项目控制,必须有统一的规矩,即工作程序和作业指导书。工作程序和作业指导书,明确规定出项目控制的任务是什么,什么时候完成,由谁执行,完成的标准以及在什么阶段应该怎样完成。在通常的项目控制中,应有如下工作程序:

1)项目进度控制程序;

2)项目质量控制程序;

3)项目费用控制程序;

4)项目合同管理程序;

5)项目安全监督程序;

6)项目材料控制程序;

7)项目信息管理程序;

8)项目变更控制程序;

9)其它控制文件。

4. EPC承包商对项目的监控

1)费用进度的综合控制EPC公司对项目进度和费用的有效控制的关键是及时地定期监测实际进程,并与计划进程进行比较分析、预测,如有必要,就要采取纠正措施使项目处于受控状态。但是,如何知道已经完成了多少工作?进度费用状况如何?目前,解决此问题的最佳方法是挣值分析法(Eared Value Analysis)。

挣值分析法通过计算和测量已完成工作的预算费用与已完成工作的实际费用和计划工作的预算费用得到有关计划实施的进度和费用偏差,而达到判断项目预算和进度计划执行情况的目的。

挣值法的三个基本值是:BCWS(Budgeted Cost for Work Scheduled),直译为计划工作的预算费用,即根据批准认可的进度计划和预算,到某一时点计划要求完成的工作量所需的预算费用。

BCWP(Budgeted Cost of Work Performed),直译为已完成工作的预算费用,即根据批准认可的预算,到某一时点已经完成的工作应当投入的资金,即挣得值(Earned Value)。ACWP(Actual Cost of Work Peformed),直译为已完成工作的实际费用,即到某一时点已完成的工作所实际花费或消耗的金额。

通过三个基本值的对比可以对项目的实际进展情况做出明确的测定和衡量,有利于对项目进行监控。由三个基本值可以导出挣值法的四个评价指标:

(1)费用偏差CV(Cost Variance)。CV是指检查时点BCWP与ACWP之间的差异,计算公式为:CV=BCWP-ACWP.当CV为负值时,表示费用超支;当CV为正值时,表示费用有节余。

(2)进度偏差SV(Schedule Variance)。SV是指检查时点BCWP与BCWS之间的差异,计算公式为:SV=BCWP-BCWS.当SV为负值时,表示进度延误;当SV为正值时,表示进度提前。

(3)费用绩效指标CPI(Cost Performed Index)。CPI是指预算费用与实际费用的比值,计算公式是:CPI=BCWP/ACWP.当CPI>1时,表示低于预算;当CPI<1时,表示超出预算。

(4)进度绩效指标SPI(Schedule Performed Index)。SPI是指挣得值与计划预算的比值,计算公式是:SPI=BCWP/BCWS.当SPI>1时,表示进度提前;当SPI<1时,表示进度延误。

项目的进度和费用控制在整个项目管理中是一个动态的、连续不断的循环过程。在项目实施过程中项目人员应当不断的进行实时监控,实施观察、比较、预测、报告;针对所发现的问题对原定目标进行更改、调整;制定新的控制目标等活动。项目控制的工作是控制尚未发生的事项,已经发生的事项是无法控制的,只能依据已经发生的预测将要发生的。

除了对进度和费用进行控制以外,还应当对项目建设的质量、安全、合同和信息等进行全面控制与管理。

2)质量控制为实现质量控制目标,EPC公司首先应建立有效的质量保证体系,按照ISO9001:1994和GB/T19001—1994《质量体系—设计、开发、生产、安装和服务的质量保证模式》的规定,建立文件化的质量保证体系。针对ISO9001:1994的质量要素,编制详细的质量手册、程序文件和作业文件,确定质量方针和目标。所有这些都应通过质量体系认证中心的评估和认证,确认文件的质量保证体系的符合性,使其成为公司有关部门和全体员工质量活动的行为准则。同时还必须严格以《建设工程质量管理条例》为基础,制定质量控制实施细则。此细则要求工程总承包的各阶段,质量各环节,要有具体的控制办法和量化的控制目标。

3)安全、健康和环境保护体系项目安全管理,是项目管理的重要组成部分,越来越受到普遍重视,它包括项目过程安全和项目产品安全两部分。国际通用的安全、健康和环境保护体系(SHE-Safety,Health,and Environment)与我国的施工企业安全体系有较大的区别。其一,内容较广,从单一安全扩充到环境保护和人身健康,尤其重视建筑产品的环境评价;其二,管理范围扩大,从单纯施工阶段的安全管理,扩展到从设计开始考虑安全、健康与环境保护,到竣工验收乃至生产运营全过程。

为实现SHE管理目标,EPC公司首先应建立项目安全管理系统—SHE管理委员会,并有具体职责和相应岗位。

项目安全、健康与环境保护管理的主要内容,视项目的不同阶段而不同。如,项目初始阶段的内容包括:

①建立SHE组织管理系统,明确岗位和职责分工;

②编制并批准项目安全管理计划;

③编制并批准设计安全审核程序;

篇二:EPC合同模板

工程总承包(EPC)

总承包合同

第一部分 合同协议书

依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及相关法律、行(EPC)项目工程总承包事宜经协商一致,订立本合同。

一、工程概况

基础)、设备安装、调试和保修服务等,即EPC/交钥匙工程。(总承包范围详见附件2)

二、主要技术来源

外部输入资料由发包人提供。 三、主要日期

合同期限(绝对日期或相对日期): 年 月 日施工期限(绝对日期或相对日期): 年 月 日(其中:施工日期(绝对日期或相对日期): 年 月 日 四、工程质量标准

工程质量标准:合格 五、合同价格和付款货币

合同价格为人民币(大写):暂定万元。 详见专用条款的补充条款。 六、词语定义

本协议书中有关词语的含义与合同通用条款中赋予的定义与解释相同。 七、合同生效

本合同在以下条件满足之后生效:经双方法定代表人或其授权代表签字并加盖双方合同章后生效。 八、其他

1

2、合同订立地点:山东省青岛经济技术开发区3

发包人: (合同专用章)

法定代表人或其授权代表: (签字)

工商注册住所: 组织机构代码: 邮政编码: 法定代表人: 授权代表: 电话: 传真: 电子邮箱: 开户银行: 账 号:

承包人: (合同专用章)

法定代表人或其授权代表: (签字)

工商注册住所: 组织机构代码: 邮政编码: 法定代表人: 授权代表: 电话: 传真: 电子邮箱: 开户银行: 账号:

第二部分 通用条款

第1条 一般规定

1.1 定义与解释

1.1.1 通用条款,指根据法律、行政法规的规定,合同当事人在履行工程总承包合同过程中所遵守的一般性条款,由本文件第1条至第20条组成。

1.1.2 专用条款,指根据工程总承包项目的实际,对通用条款进行补充、修改和完善,并同意共同遵守的条款。

1.1.3 工程总承包,指承包人受发包人委托,按照合同约定对工程建设项目的设计、采购、施工(含竣工试验)、试运行等实行全过程或设计与其他阶段的工程承包。

1.1.4 发包人,指在合同协议书中约定的,被称为发包人的当事人,包括其合法继承人和经许可的受让人。

1.1.5 承包人,指在合同协议书中约定的,被发包人接受的具有工程总承包主体资格的当事人,包括其合法继承人。

1.1.6 分包人,指接受承包人根据合同约定对外分包的部分工程或服务的,并具有相应资格的法人或其他组织。

1.1.7 发包人代表,指发包人指定的履行本合同的代表。 1.1.8 监理人,指发包人委托的具有相应资质的工程监理单位。 1.1.9 工程总监,指由监理人授权、负责履行监理合同的总监理工程师。 1.1.10 项目经理,指承包人按照合同约定任命的负责履行合同的代表。 1.1.11 永久性工程,指承包人根据合同约定,进行设计、施工、竣工试验、竣工后试验和(或)试运行考核并交付发包人进行生产操作或使用的工程。

1.1.12 单项工程,指专用条件中列明的具有某项独立功能的工程单元,是永久性工程的组成部分。

1.1.13 临时性工程,指为实施、完成永久性工程及修补任何质量缺陷,在现场所需搭建的临时建筑物、构筑物,不构成永久性工程实体的工程。

1.1.14 现场或场地,指合同约定的用于承包人现场办公、居住、设备材料部件存放、施工机具、设施存放和工程实施的任何地点。

1.1.15 项目基础资料,指发包人提供给承包人的经有关部门对项目批准或核准的文件、报告(选厂报告、资源报告、勘察报告)、资料(气象、水文、地质)、协议(燃料、水、电、气、运输)和有关数据等,设计所须的基础资料。

1.1.16 现场障碍资料,指发包人为承包人完成设计、进行现场施工所需要提供的地上和地下已有的建筑物、构筑物、须受保护的古建筑、古树木等坐标方

篇三:EPC合同条件(中英文对照版)

CONTENTS

目 录

1 General Provisions 一般规定 .................................................................................. 5

1.1 Definitions 定义..................................................................................................................................... 5

1.2 Interpretation 解释 .............................................................................................................................. 10

1.3 Communications 通信交流 ................................................................................................................. 11

1.4 Law and Language 法律和语言 .......................................................................................................... 12

1.5 Priority of Document 文件优先次序..................................................................................................... 12

1.6 Contract Agreement 合同协议书 ......................................................................................................... 12

1.7 Assignment 权益转让 ......................................................................................................................... 13

1.8 Care and Supply of Document 文件的照管和提供 .............................................................................. 13

1.9 Confidentiality 保密性 ......................................................................................................................... 14

1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents 雇主使用承包商文件 .................................................... 14

1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents 承包商使用雇主文件 .................................................... 15

1.12 Confidential Details 保密事项 ........................................................................................................... 15

1.13 Compliance with Laws 遵守法律....................................................................................................... 15

1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任 ................................................................................ 16

2 The Employer 雇主 .............................................................................................. 16

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5 Right of Access to the Site 现场进入权 ............................................................................................... 16 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 .............................................................................. 17 Employer’s personnel 雇主人员 .......................................................................................................... 18 Employer’s Financial Arrangements 雇主的资金安排 ......................................................................... 18 Employer’s Claims 雇主的索赔 ........................................................................................................... 18

3 The Employer’s Administration 雇主的管理 .......................................................... 19

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5 The Employer’s Representative 雇主代表 .......................................................................................... 19 The Employer’s personnel 其他雇主人员 ........................................................................................... 20 Delegated Persons 受托人员 .............................................................................................................. 20 Instructions 指示 ................................................................................................................................. 21 Determinations 确定 ........................................................................................................................... 21

4 The Contractor 承包商 ......................................................................................... 21

4.1 The Contractor’s General Obligations 承包商的一般义务 ................................................................... 22

4.2 Performance security 履约担保 .......................................................................................................... 22

4.3 Contractor’s Representative 承包商代表 ............................................................................................ 23

4.4 Subcontractors 分包商 ........................................................................................................................ 24

4.5 Nominated Subcontractors 指定的分包商 ........................................................................................... 25

4.6 Co-operation 合作............................................................................................................................... 25

4.7 Setting out 放线 .................................................................................................................................. 26

4.8 Safety procedures 安全程序 ............................................................................................................... 26

4.9 Quality Assurance 质量保证 ............................................................................................................... 27

4.10 Site Data 现场数据 ........................................................................................................................... 27

4.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格........................................................................................ 28

4.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难 ....................................................................................... 28

4.13 Rights of way and Facilities 道路通行权于设施................................................................................. 28

4.14 Avoidance of Interference 避免干扰 ................................................................................................. 29

4.15 Access Route 进场通路 .................................................................................................................... 29

1

4.16

4.17

4.18

4.19

4.20

4.21

4.22

4.23

4.24 Transport of Goods 货物运输 ............................................................................................................ 30 Contractor’s Equipment 承包商设备 ................................................................................................. 30 Protection of the Environment 环境保护 ........................................................................................... 30 Electricity, Water and Gas 电、水和燃气 .......................................................................................... 31 Employer’s Equipment and Free-Issue Material 雇主设备和免费供应的材料 ................................... 31 Progress Reports 进度报告 ............................................................................................................... 32 Security of the Site 现场保安 ............................................................................................................ 33 Contractor’s Operations on Site 承包商的现场作业 .......................................................................... 34 Fossils 化石 ...................................................................................................................................... 34

5 Design 设计 ........................................................................................................ 35

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8 General Design Obligations 设计义务一般要求 .................................................................................. 35 Contractor’s Documents 承包商文件 .................................................................................................. 36 Contractor’s Undertaking 承包商的承诺 .............................................................................................. 37 Technical Standards and Regulations 技术标准和法规 ....................................................................... 37 Training 培训 ....................................................................................................................................... 38 As-Built Documents 竣工文件 ............................................................................................................. 38 Operation and Maintenance Manuals 操作和维修手册 ....................................................................... 39 Design Error 设计错误 ........................................................................................................................ 39

6 Staff and Labour 员工 ......................................................................................... 39

6.1 Engagement of Staff and Labour 员工的雇用 ..................................................................................... 40

6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 工资标准和劳动条件 ........................................................ 40

6.3 Persons in the Service of Employer 为雇主服务的人员 ...................................................................... 40

6.4 Labour Laws 劳动法 ........................................................................................................................... 40

6.5 Working Hours 工作时间 ..................................................................................................................... 41

6.6 Facilities for Staff and Labour 为员工提供设施 ................................................................................... 41

6.7 Health and Safety 健康和安全 ............................................................................................................ 41

6.8 Contractor’s Superintendence 承包商的监督 ...................................................................................... 42

6.9 Contractor’s Personnel 承包商人员 .................................................................................................... 42

6.10 Records of contractor’s Personnel and Equipment 承包商人员和设备的记录 .................................. 43

6.11 Disorderly Conduct 无序行为 ............................................................................................................ 43

7 Plant, Materials and Workmanship 生产设备、材料和工艺 .................................... 43

7.1

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.7

7.8 Manner of Execution 实施方法 ............................................................................................................ 43 Samples 样品 ...................................................................................................................................... 44 Inspection 检验 ................................................................................................................................... 44 Testing 试验 ........................................................................................................................................ 45 Rejection 拒收 ..................................................................................................................................... 46 Remedial Work 修补工作 .................................................................................................................... 46 Ownership of Plant and Materials 生产设备和材料的所有权 ............................................................... 47 Royalties 土地(矿区)使用费................................................................................................................. 47

8 Commencement,Delays and Suspension 开工、延误和暂停 ................................. 48

8.1 Commencement of Works 工程的开工................................................................................................ 48

8.2 Time for Completion 竣工时间 ............................................................................................................ 48

8.3 Programme 进度计划 .......................................................................................................................... 49

8.4 Extension of Time for Completion 竣工时间延长................................................................................. 50

8.5 Delays Caused by Authorities 当局造成的延误 ................................................................................... 50

8.6 Rate of Progress 工程进度.................................................................................................................. 51

8.7 Delay Damages 误期损害赔偿费 ........................................................................................................ 51

8.8 Suspension of Work 暂时停工 ............................................................................................................ 52

8.9 Consequences of Suspension 暂停的后果 ......................................................................................... 52

8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 暂停时对生产设备和材料的付款 .............. 53

8.11 Prolonged Suspension 托长的暂停 ................................................................................................... 53

8.12 Resumption of Work 复工 ................................................................................................................. 53 2

9 Tests on Completion 竣工试验 .......................................................................... 54

9.1

9.2

9.3

9.4 Contractor’s Obligations 承包商的义务 ............................................................................................... 54 Delayed Tests 延误的试验 .................................................................................................................. 55 Retesting 重新试验 ............................................................................................................................. 55 Failure to Pass Tests on Completion 未能通过竣工试验 ..................................................................... 56

10 Employer’s Taking Over 雇主的接收 ................................................................ 56

10.1 Taking Over of the Works and Sections 工程和分项工程的接收 ....................................................... 56

10.2 Taking Over of Parts of the Works 部分工程的接收 .......................................................................... 57

10.3 Interference with Tests on Completion 对竣工试验的干扰 ................................................................ 57

11 Defects Liability 缺陷责任 .................................................................................. 58

11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 完成扫尾工作和修补缺陷 ....................... 58

11.2 Cost of Remedying Defects 修补缺陷的费用 .................................................................................... 59

11.3 Extension of Defects Notification Period 缺陷通知期的延长 ............................................................. 59

11.4 Failure to Remedy Defects 未能修补的缺陷 ..................................................................................... 60

11.5 Removal of Defective Work 移出有缺陷的工程 ................................................................................. 60

11.6 Further Tests 进一步试验 .................................................................................................................. 61

11.7 Right of Access 进入权 ..................................................................................................................... 61

11.8 Contractor to Search 承包商调查 ...................................................................................................... 61

11.9 Performance Certificate 履约证书 ..................................................................................................... 62

11.10 Unfulfilled Obligations 未履行的义务 ............................................................................................... 62

11.11 Clearance of Site 现场清理 ............................................................................................................. 62

12 Tests after Completion 竣工后试验 ..................................................................... 63

12.1

12.2

12.3

12.4 Procedure for Tests after Completion 竣工后试验的程序 .................................................................. 63 Delayed Tests 延误的试验 ................................................................................................................ 64 Retesting 重新试验 ........................................................................................................................... 64 Failure to Pass Tests after Completion 未能通过的竣工后试验 ........................................................ 65

13 Variations and Adjustments 变更和调整 ............................................................. 66

13.1

13.2

13.3

13.4

13.5

13.6

13.7

13.8 Right to Vary 变更权 ......................................................................................................................... 66 Value Engineering 价值工程 ............................................................................................................. 66 Variation Procedure 变更程序 ........................................................................................................... 66 Payment in Applicable Currencies 以适用货币支付 .......................................................................... 67 Provisional Sums 暂列金额 .............................................................................................................. 67 Daywork 计日工作 ............................................................................................................................ 68 Adjustments for Changes in Legislation 因法律改变的调整 .............................................................. 69 Adjustments for Changes in Cost 因成本改变的调整 ........................................................................ 70

14 Contract price and Payment 合同价格和支付 ...................................................... 70

14.1 The Contract Price 合同价格 ............................................................................................................ 70

14.2 Advance payment 预付款 ................................................................................................................. 70

14.3 Application for Interim Payments 期中付款的申请 ............................................................................ 72

14.4 Schedule of Payments 付款价格表 ................................................................................................... 73

14.5 Plant and Materials intended for the Works 拟用于工程的生产设备和材料 ...................................... 73

14.6 Interim Payments 期中付款 .............................................................................................................. 74

14.7 Timing of Payments 付款的时间安排 ................................................................................................ 74

14.8 Delayed Payment 延误的付款 .......................................................................................................... 75

14.9 Payment of Retention Money 保留金支付 ........................................................................................ 75

14.10 Statement at Completion 施工报表 ................................................................................................. 76

14.11 Application for Final Payment 最终付款的申请 ............................................................................... 76

14.12 Discharge 结清证明 ........................................................................................................................ 77

14.13 Final Payment 最终付款 ................................................................................................................. 77

3

14.14 Cessation of Employer’s Liability 雇主责任的中止 .......................................................................... 78

14.15 Currencies of Payment 支付的货币 ................................................................................................ 78

15 Termination by Employer 由雇主终止 ................................................................ 79

15.1

15.2

15.3

15.4

15.5 Notice to Correct 通知改正................................................................................................................ 79 Termination by Employer 由雇主终止 ............................................................................................... 79 Valuation at Date of Termination 终止日期时的估价.......................................................................... 81 Payment after Termination 终止后的付款 .......................................................................................... 81 Employer’s Entitlement to Termination 雇主终止的权利 .................................................................... 82

16 Suspension and termination by Contractor由承包商暂停和终止 .............. 82

16.1

16.2

16.3

16.4 Contractor’s Entitlement to Suspend Work 承包商暂停工作的权利 .................................................. 82 Termination by Contractor 由承包商终止 .......................................................................................... 83 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment 停止工作和承包商设备的撤离 ............. 84 Payment on Termination 终止时的付款 ............................................................................................. 84

17 Risk and Responsibility 风险和职责 ................................................................... 85

17.1

17.2

17.3

17.4

17.5

17.6 Indemnities 保障 ............................................................................................................................... 85 Contractor’s Care of the Works 承包商对工程的照管 ....................................................................... 86 Employer’s Risks 雇主的风险 ........................................................................................................... 87 Consequence of Employer’s Risks 雇主风险的后果 ......................................................................... 87 Intellectual and Industrial Property Rights 知识产权和工业产权 ....................................................... 88 Limitation of Liability 责任限度 .......................................................................................................... 89

18 Insurance 保险 ................................................................................................. 89

18.1

18.2

18.3

18.4 General Requirements for Insurances 有关保险的一般要求 ............................................................. 89 Insurance for Works and Contractor’s Equipment 工程和承包商设备的保险 .................................... 91 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property 人身伤害和财产损害险 ..................... 93 Insurance for Contractor’s Personnel 承包商人员的保险 .................................................................. 94

19 Force Majeure 不可抗力 ................................................................................. 94

19.1

19.2

19.3

19.4

19.5

19.6

19.7 Definition of Force Majeure 不可抗力的定义 ..................................................................................... 95 Notice of Force Majeure 不可抗力的通知.......................................................................................... 96 Duty to Minimise Delay 将延误减至最小的义务 ................................................................................ 96 Consequences of Force Majeure 不可抗力的后果 ............................................................................ 96 Force Majeure Affecting Subcontractor 不可抗力影响分包商 ............................................................ 97 Optional Termination, Payment and Release 自主选择终止、支付和解除 ........................................ 97 Release from Performance under the Law 根据法律解除履约 .......................................................... 98

20 Claims, Disputes and Arbitration 索赔、争端和仲裁 ............................................ 98

20.1

20.2

20.3

20.4

20.5

20.6

20.7

20.8 Contractor’s Claims 承包商的索赔 .................................................................................................... 99 Appointment of the Dispute Adjudication Board 争端裁决委员会的任命 ......................................... 100 Failure to Agreement Dispute Adjudication Board 对争端裁决委员会未能取得一致时 .................... 102 Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision 取得争端裁决委员会的决定 ............................... 102 Amicable Settlement 友好解决 ........................................................................................................ 103 Arbitration 仲裁 ............................................................................................................................... 104 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision 未能遵守争端裁决委员会的决定 .... 105 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment 争端裁决委员会任命期满 .............................. 105 4

1 General Provisions

一般规定

1.1 Definitions

定义

In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.

在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.

1.1.1 The Contract consignee

合同

1.1.1.1 “Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement, the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.

“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).

1.1.1.2 “Contract Agreement” means the contract agreement referred to in Sub-Clause 1.6

[Contract Agreement], including any annexed memoranda.

“合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.

1.1.1.3 “Employer’s requirements” means the document entitled employer’s requirements, as included in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.

“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.

1.1.1.4 “Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents which the Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.

“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).

1.1.1.5 “Performance Guarantees” and “Schedule of payments” mean the documents so named (if any), as included in the Contract.

“履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).

5


CPC合同
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/show/59121.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题