免费论文网 首页

in,the,air什么意思

时间:2017-05-08 07:20 来源:免费论文网

篇一:love is in the air

Love is in the air

――记马尔代夫/新加坡游记

选择去马尔代夫是从一封邮件开始的,白色的沙滩,蔚蓝色的大海,让城里长大的我确定那里就是人间天堂.很高兴LG和我怀有相同的梦想,这次蜜月旅行虽然只有八天,可是确够我们回味一辈子

.

新航

乘坐新航去马尔代夫真是明智之举,为我们的蜜月旅游,锦上添花不少!

新航的硬件设施

每个人座位前面都有电子显示屏.可以看电影,看电视,打游戏,听音乐.还可以显示飞行信息,让漫长的旅程不会无聊.

这张是电子地图,告诉我们现在飞机的位置,以及飞行线路.图片小,飞行线路可能看不清楚

.

这张是飞行信息.

我们也是通过这个屏幕看电影的.顺便提一下,去的时候LG看了碟中碟3.看完后他告诉我: 真的不好看诶,还好没有去电影院看.”哈哈,群众的眼睛是雪亮的~~~

其实硬件不是主要的,新航的服务真的是没有话说.

新航空姐好漂亮,上下飞机的时候都会站道并真诚的向你问好说再见.飞机餐分中式和西式,有好多好多好喝的饮料.百分百果汁不提,还有闻名的新加坡鸡尾酒,我喜欢喝的百丽奶酒.等等几十个品种吧.

蜜月搭乘新航更是有蜜月蛋糕和香槟相送.送蜜月蛋糕的时候男女乘务长,几个空姐都会围到你身边,和你握手,并鼓掌,真诚的祝贺你:HAPPY HONEY MOON.惹的周围的人嫉妒目光无限,当然也一同给我们祝贺的掌声.一对外国夫妇也站起来祝我们:HAVE A NICE DAY!真的好开心啊!下飞机前乘务长还送我们一对可爱的新航玩偶,和其他一些小礼品(扑克牌,新加坡明星片,新航纪念笔)

在飞机上看到新航对小孩子也是很好的!有儿童餐,还可以拿一堆玩具,孩子们都好开心的!

新加坡转机免费游

由于去的时候在新加坡有6个小时的转机时间,我们就参加了新加坡旅游局组织的免费游览, 空调大巴全程中文导游讲解,让我对新加坡有了一个初步的认识,也为我最后一天在新加坡游玩上了最初的一课.

车子上随便照的,画面中央还有车窗反射照相机的影子…….

卡尼岛-------PARADISE IN MY EYE

终于,我们历经了11个小时的飞行,来到了美丽的马尔代夫

马尔代夫共和国是由100多个小岛组成的一个国家,每个小岛都有自己的名字,我们这次来到的是KANI ISLAND(卡尼岛)。由于靠近赤道,所以岛上日出日落时间分别是早上6点和下午6点,日夜特别分明。不像上海,5点不到天就开始亮了。我们达到卡尼岛已经是当地时间晚上12点了,(北京时间凌晨3点)经过一天的飞行,我们特疲倦,所以在CHECK IN 之后回房就睡,我只记得床好大,好软,睡得好舒服啊。

第二天一早起来,我们就迫不及待得走出屋子,来到了梦想中的天堂…

我们就是通过这个码头来到美丽的卡尼岛的。

小船静静的停在海面上,就像画中的一样。

篇二:英语二翻译练习

In country after country, talk of non-smokers’ right is in the air. While a majority of countries have taken little or no action yet, some 30 nations have introduced legislative steps to control smoking. Many laws have been introduced in other countries to help clear the air for nonsmokers, or to cut cigarette consumption.

In some developed countries the consumption of cigarettes has become more or less stabilized. However, in many developing nations, cigarette smoking is seen as a sign of economic progress — and is even encouraged. As more tobacco companies go international, new markets are sought to gain new smokers in those countries.

Smoking is harmful to the health of people. World governments should conduct serious campaigns against it. Restrictions on cigarette advertisements, plus health warnings on packages and bans on public smoking in certain places such as theatres, cinemas and restaurants, are the most popular tools used by nations in support of nonsmokers or in curbing smoking. But world attention also is focusing on another step which will make the smoker increasingly self-conscious and uncomfortable about his habit. Great efforts should be made to inform young people especially of the dreadful consequences of taking up the habit. And cigarette price should be boosted.

In the long run, there is no doubt that everybody would be much better-off if smoking were banned altogether, but people are not ready for such drastic action. 参考译文:

不吸烟者的权利问题,正在一个又一个国家里开始议论。至今多数国家很少或还没有采取措施,有三十个左右的国家已经采取法律程序控制吸烟。另一些国家则已制订旨在为不吸烟者净化空气或消减纸烟消费量的多种法律。

在某些发达国家中。纸烟的消费量已渐趋稳定。然而在许多发展中国家里,吸烟却被视为经济发展的一种标志——甚至受到鼓励。随着更多的烟草公司走上国际化的道路,它们在这些国家中寻找新的市场,争取更多的吸烟者。

吸烟对人民健康有害。世界各国政府应该开展认真的反对吸烟运动。限制香烟广告,每包香烟上加印有害健康的警告,以及禁止在诸如影剧院和餐馆等某些公共场所吸烟,这些都是许多国家用以支持不吸烟者和控制吸烟最常用的办法。同时,人们也正把注意力集中在另一项措施上。这项措施将使吸烟者越来越意识到自己的不良习惯并为此感到不安。应该做出巨大努力告诉青年人抽烟的危害性,特别是养成抽烟习惯的可怕后果。而且香烟价格应予提高。

从长远观点看,毫无疑问,如果能完全禁止吸烟,那么每个人的境况将得到很大的改善。但对于采取这种极端措施,人们尚无准备。

1.A. B.C. D.

2.A. B.C. D.

3.A. B.C. D.

4.A. B.C. D.

5.A. B.C. D.

6.A. B.C. D.

7.A. B.C. D.

8.A. B.C. D.

9.A. B.C. D.

10.A.B.C. D.

篇三:英语俗语俚语

容易犯错的英语口语

1. The house is really A-1.

(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。

(正译)那间房子确实是一流的。

2. He bought a baker's dozen of biscuits.

(误译)他买了面包师做的12块饼干。

(正译)他买了13块饼干。

3. A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。

(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

4. He was a cat in the pan.

(误译)他是盘子中的一只猫。

(正译)他是个叛徒。

5. A cat may look at a king.

(误译)一只猫都可以看到国王。

(正译)小人物也该有同等权利。

6. Even a hair of dog didn't make him feel better.

(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。

(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

7. Is he a Jonah?

(误译)他就是叫约拿吗?

(正译)他是带来厄运的人吗?

8. Jim is fond of a leap in the dark.

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

(正译)吉姆喜欢冒险行事。

9. A little bird told me the news.

(误译)一只小鸟将此消息告诉我。

(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

10. Angela is a man of a woman.

(误译)安吉拉是个有妇之夫。

(正译)安吉拉是个像男人的女人。

11. Nellie is a man of his word.

(误译)内莉是他所说的那个人。

(正译)内莉是个守信用的人。

12. He paid a matter of 1000 yuan.

(误译)他付了1000元的货物账。

(正译)他大约付了1000元。

13. It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.

(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

(正译)真糟糕,我胃痛了。

14. She is a nose of wax.

(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。

(正译)她没有主见。

15. Glen spent a small fortune on a tour round the world.

(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。

(正译)格伦花了巨资周游世界。

16. He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.

(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。

(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

17. Archibaid was a whale at fishing in his young days.

(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

18. Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?

(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?

19. The ABC hopes to settle in China.

(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。

(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

20. Bruce was taken up above the salt.

(误译)布鲁斯坐在盐上。

(正译)布鲁斯被请坐上席。

10句流行的地道英语口语

有时候在 ICQ 上同时和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分别出这是老美的英文还是老中的英文. 就算同样是用那些单字, 老美用的英文就是有一种特别的味道. 因为我发觉老美常常会 "换句话说". 整句话的味道就不一样. 例如 "me too." 没有人不知道吧! 但老美不只会用 "me too." 他们还会用 "same here." 虽然 same 跟 here 你我都认识, 但我们就不会说 "same here." 对吧! 其实这就是我所说的味道. 大家不要一味地去追求艰深的单字和用法, 反而是要对日常生活中常用到的单字片语要有活用的能力, 这样你的美语听起来才会地道. 这次大家来学学这十句简单的用法, 看看能不能让自己的美语活起来.

1. Do you have any pet peeve?

你有什么样的怪毛病吗?

所谓的 pet peeve 就是个人生活习惯上的一些小毛病, 例如有些人不喜欢别人碰他的电脑, 要是你碰他的电脑他就会不高兴, 这就是所谓的 pet peeve. (而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比较无伤大雅的小毛病, 几乎每个人都有属于他自己的 pet peeve. 所以就有老美跟我说过, "Everybody has his pet peeve." 当然 pet peeve 也常常成为老美谈话之间彼此开玩笑的话题. 记 "Friends" 有一集就是两边人马在比快问快答, 而其中有一类的问题就是 pet peeves. 蛮有意思的.

如果是这个坏习惯大到会影响别人, 像是在公共场所老是讲话很大声, 这就不是 pet peeve, 而要用 annoying 来形容. 例如我就常听老美抱怨, "Don't you think he is annoying?" (你不觉得他很烦吗?)

2. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it.

或许这么作有点冒险, 但我想我们还是要投资它.

一般人想到冒险, 直觉的反应就是, "It's risky" 或是 "It's dangerous." 但是囗语上老美喜欢说, "I'm going out on a limb." 来表示这件事需要冒险. 这个 limb 原意是指树枝, 想象当你爬树时爬到小树枝上去了,你是不是不知小树枝什么时候会断掉? 这种不确定的危机感, 就是为什么老美要用 "Go out on a limb." 来表示冒险的原因了. 例如你来到一个清澈的河边, 你很想下去游泳, 但四周又没有救生员, 这时你就可以说, "Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道这么作有点冒险, 但我还是要试试看.)

3. I don't have skeleton in my closet.

我没有什么不可告人的秘密.

每次竞选期间一到, 一定会看到候选人争相证明自己的过去是清白的, 没有什么不可告人的秘密. 这句话在英文里要怎么讲呢? 当然最简单的说法就是, "I don't have any secret in the past." 但是这样的说法不如俚语的用法 "I don't have skeleton in my closet" 来得传神. 在这里 skeleton 是指骷髅, 而 closet 是指衣柜的意思, 各位不难想象, 一个人把骷髅藏在自己的衣柜里作什么? 一定是有不可告人的秘密. 例如你在高中时考试作弊被抓到, 还被记了一个大过, 但你长大之后这件事再也没有人提过, 所以你也不想别人知道. 这件考试作弊就变成是你的 skeleton in the closet.

有时候我自己也会别出心裁, 把这句话改变一下, 展现一下自己的幽默感. 例如有次我室友不让我进他房里, 我就用这句话亏他, "Do you have any skeleton in your room?" (你房里是不是有什么不可告人的秘密啊?) 当然 in your room 是我自己改的, 但在那样的情况下, 却有另一番的味道.


in,the,air什么意思
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/meiwen/34031.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题