免费论文网 首页

律师函英文

时间:2016-10-24 10:51:28 来源:免费论文网

篇一:英文律师函范本

英文律师函范本

LAWYER’S LETTER

No.

To: XXXX Co., Ltd.

As entrusted by XX Ltd. (hereinafterreferred to as “XX Company”), I hereby issue to you this Lawyer’s Letter regarding the payment for goods owed by you to XX Company.

On XXX, you gave a purchase order (order No.: ) to XX Company, to purchase from XX Company 5,000 pieces of the goods XXX at the unit price of XXX (inclusive/exclusive of VAT) and the total price of XXX (inclusive/exclusive of VAT), with the payment terms of 60 days upon your receipt of the invoices. After the said purchase order was sealed by XX Company for confirmation, a contract for purchase and sale of goods between you and XX Company was concluded.

Subsequently, XX Company, pursuant to thepurchase order, delivered to you all goods with good quality under the purchaseorder, and further more, on XXX date, issued to you the special invoices for VATat the total value of XXX. However, after your receipt of the goods, you failed to make payment timely pursuant to the purchase order. Although XX Company urged you to make full payment for many times, you only paid part of theamounts, i.e., XXXX, and has been refusing to pay off the balance of XXX sofar.

It is my opinion that, your failure in payment has constituted a material breach under the purchase order. Now, as entrustedby XX Company, I hereby require you to, within 10 days upon your receipt of this Lawyer’s Letter, pay off the said balance of XXX in a lump sum to XXCompany.

If, within the said time period upon yourreceipt of this Lawyer’s Letter, you fail to pay off the said balance oractively seek solutions through consultation with XX Company, I will, asdirected by XX Company, bring a civil lawsuit against you, so as to recover from you the principal of the said amount and the interests and damagesresulting from your failure of payment, and apply to the court for seizing orfreezing your relevant properties.

For avoidance of burdensome litigation andin consideration of your goodwill, it is advisable for you to attach much importance to this case and promptly make response to us after your receipt ofthis Lawyer’s Letter.

XXXX Law Firm

Attorney-at-law:

Date:

篇二:英文律师函范文

Lawyer’s Letter

May 17th, 2013

To: ABC DIGITAL TECH. CO.

GENERAL MANAGER Mr.Wang

Address:Hunan Province, Changsha City Yuhua District.

Re: Legal Representation

Dear Mr.Wang

I represent HUNAN XXXX INDUSTRY AND TRADE CORP.

The purpose of this letter is to inform you the facts as below.

My client is an agent of your company in Hunan Province. Mar. 28th, 2013, Tang Jie, who is one of the staff in Changsha Office of your company, swindled the goods, which my client had bought, in the Wuhan Office of your company, without any document of authority. One month later, in Apr. 31st,2013, Mr.Tang swindled another passel of my client’s goods again with the same trick. My client paid the full cost but hasn’t received any goods in these deals so far. And these deals have made my client loss RMB 25,748.I have checked all of the evidence supplied by my client and confirmed above facts. In view of Chinese Law,your company made obvious mistakes, for permitting Mr.Tang carried the goods not belong to him without any official authorization in above facts. If my client submitting the case to the court, your company will not only bear all account of my client’s loss, but take on the risk of the favorable reputation in China.

Two weeks ago, I mailed a lawyer’s letter to your general manager, Mr.Song Gao to inform him the legal result of this case, but he didn’t give me any feedback.

We hereby urge you to cherish the reliance from customers and your good reputations, to abide by the national laws and regulations, to respect the legitimate requests of Ms. DEF, to resolve this incident, and to realize both sides’ purposes for cooperation.

I hope your company will attach importance to this case and arrange a conference with me in this month, avoiding the lawsuit between us.

Very truly yours

JingJing Yin

Enclosures

篇三:英文律师函

如何撰写发给非专业人士的律师函(中英文对照)

HOW TO WRITE LETTERS NON-LAWYERS WILL READ

作者:James.Martin 译者:胡清平

Note: This article is for background purposes only and is not intended as legal advice.

作者注:本文仅供参考,并不旨在提供法律意见

译者注:翻译本文并未得到原作者同意,故译文仅供学习和研究使用

--------------------------------------------------------------------------------

Why do people hate to get letters from lawyers? They carry bad news. They mean serious business. They're hard to understand. They use strange words. They carry the inherent threat of suit.

人们为什么讨厌收到律师的来信呢?因为它们不是带来坏消息,就意味着生意上出现了严重的问题。而且,这些信让人理解起来有些难度,因为其中有一些生僻的专业术语,还有,在收到律师的来信之后,往往随之而来的是诉讼的威胁。

Why do lawyers send such letters? They mean serious business, and they intend to sue.

那为什么律师们还要发出这些信件呢?因为交易出现了问题,也因为他们想提起诉讼。

But must they use those ancient, strange words and be so hard to understand, or can lawyers express serious business and imminent suit using words everyone knows?

是不是在律师函中一定要用一些生僻古怪的术语而让人费解呢?换句话说,律师能不能用大家都熟悉的词语来表述生意上的问题或即将来临的诉讼呢?

Whether writing a demand letter to a contract breacher, an advice letter to a client, or a cover letter to a court clerk, the letter fails if the person receiving it cannot understand what it says.

其实,不管是给违约者的正式请求书、给客户的意见书,还是给法院书记员的说明书,只要收信人不能理解其说了些什么,那这样的律师函是不合格的。

All of these letters have one thing in common: They are not great literature. They will not be read in a hundred years and analyzed for their wit, charm or flowery words. With any luck they will be read just once by a few people, followed quickly by their intended result, whether that be compliance, understanding or agreement.

所有的律师函都有一个共同的特点:它们不需要有太强的文学色彩,它们在若干年以后也不可能再被阅读,而且人们也不会对它们所包含的智慧、对它们的吸引力、对其中的华丽词语而给予关注。实际上,不论这些律师函上载明的是默许、意向,还是协议,再幸运的话也只会被少数人为了特定的目的而阅读一次。

Lawyers write many, many letters. An average for me might be five letters a day. This includes advice letters, cover letters, demand letters, all sorts of letters. Some days have more, some have less, but five is a fairly conservative average, I would think. Five letters a day for five days a week for fifty weeks a year is 1,250 letters a year. This is my 25th year in practice, so it is quite conceivable that I have written 31,250 letters so far.

律师会撰写很多很多的信函。拿我来说,平均每天要写5封信函(包括意见书,说明书,正式请求书以及其他各式各样的信函),有时候一天书写得多些,有时候一天书写得少些,不过,我认为每天5封还是一个保守的数字。每天5封,每周5天,每年50周,累计起来,每年就有1250封,不可想象,在我25年的执业生涯中,我撰写的信函达31250封之多。 Why do lawyers write so many letters? A primary reason lies within the ethics of our profession. Florida Bar Rules of Professional Conduct Rule 4-1.4 says:

"A lawyer shall keep a client reasonably informed about the status of a matter and promptly comply with reasonable requests for information."

"A lawyer shall explain a matter to the extent reasonably necessary to permit the client to make informed decisions regarding the representation."

律师们为什么要写这么多的信函呢?答案在我们的职业规范和职业道德中。美国佛罗里达州的律师条例之职业行为规则中第4-1.4款说道:

"一个律师应向客户报告事件的现状并负有根据客户的合理要求而给予通知的义务。" "一个律师应在适当的范围之内向客户解释事由,以便客户对代理事项做出决定。"

While clients can be kept informed and given explanations orally, lawyers certainly know the value of the printed word over the spoken word: it is not as easily forgotten or misunderstood. Letters also create a record of advice given, which is useful to both the lawyer and the client. That is why letters are the preferred method of keeping clients informed and giving clients explanations.

既然客户们都知道要保存那些口头上的报告和解释,那律师们就更明白书面文字比口头话语更可靠:它们不容易被忘记或被误解.信函能够保存法律意见的记录,这对律师和其客户都是有利的。所以,我们说信函是保存对客户的报告和向客户解释事由的最好工具。

Some Things To Do Before Writing

撰写信函之前需要做的事情

Before you start writing the letter it makes sense to do some preliminary background work. 在动笔起草信函之前要注意做好一些基础性的准备工作。

Find a letter form. Find a similar letter you have sent in the past, or see the Appendix to this article for sample engagement, cover, demand, contract negotiation, contract advice, and fax letters.

查找信函范本。您可以在以前起草的信函中寻找类似的范本,也可以参考一下此文附录中所列的范本(包括预约书,说明书,正式请求书,合同谈判备忘录,合同意见书及传真函等)。

Review prior letters to this recipient. In a busy world, it is easy to forget. Review prior letters to remind yourself where you are in the work process, what has already been said, and what remains to be said. This will give your letter direction and purpose.

参考一下那些以前发给该收信人的信函。在这个繁忙的世界上,好多事情容易忘记。回顾以前的信函可以提醒您在工作流程中走到了哪一步,写了些什么,还需要说些什么,所以说,这样做可以让您把握信函的方向和要旨。

Do not send a letter to another lawyer's client without that lawyer's consent. Before sending the

letter, find out if the nonlawyer is represented by someone else. Start by asking your client. Florida Bar Rules of Professional Conduct Rule 4-4.2 says:

"In representing a client, a lawyer shall not communicate about the subject of the representation with a person the lawyer knows to be represented by another lawyer in the matter, unless the lawyer has the consent of the other lawyer."

未经允许,不要发函给另一个律师的客户。在发送之前,要确认收信人是否已经有代理律师了。所以,在这之前,最好问一问您的客户。佛罗里达州的律师条例之职业行为规则的第4-4.2款有这样的规定:

"在为客户进行代理活动中,如果一位律师知道当事人已经有另一位律师在为其代理,除非得到该代理律师的同意,他就不得再同该当事人交流有关代理之事项。"

Outline your thoughts in a checklist. Before turning on your computer or dictating machine, pull out a yellow pad and jot down the main points for your letter. List what you want the letter to say. Write the points in any order; write them as they come into your mind. You can rearrange them when you write the letter. Right now you're just making a checklist for writing the letter.

列出您的构思提纲。在打开电脑或录音机前,拿出一个黄色的小便笺簿略记下信函的大纲并列出您将在信函中要写此什么,记录这些要点时不要考虑什么顺序,想到什么就写什么,因为你可以在真正撰写信函时重新安排顺序,而现在,您要做的仅仅是为信函准备提纲。

Keep the legal pad close at hand. When you run out of ideas for the checklist, put the pad at the side of your desk. New ideas always spring forth when writing. Jot these down on the pad as you write the letter; they are easily forgotten.

随时将上述小便笺簿放在手边。当您不需要所构思提纲清单时,也要将小便笺簿放在桌上。因为在写作过程中随时可能涌现出新思路,要及时记下这些新的思路,稍不注意,它们就会被忘了。

Simple Stuff That Will Make You Look Dumb If It's Wrong

一些错误的小细节常常会欺骗您的眼睛

Letters begin with boring things like the date and recipient's name and address, but if any of these are missing or wrong the letter writer will look pretty careless, to say the least. So be careful when starting the letter, and you can even include some extra things that will make the letter even better than the regular letters the recipient receives.

信函的页首常常要注明时间、收信人姓名、住址等繁琐事项。如果这些事项有错误或是被疏漏,说得严重一点,会让人觉得书写者有些粗心大意。所以,从一开始起草信函时就要小心谨慎,注意那些特别事项,让收信人觉得律师函比一般信函确实要好。

Date your letter. Date your letter the day you write it, and send it the same day. Undated letters are difficult to reply to. I usually reply to them by saying, "This is in reply to your undated letter that I received in the mail on 24 June 1999."

注明日期. 在信函上注明撰写的日期,并在当日发出信函。未注明日期的信函回复起来有些困难,遇到这样的难题,我常常是这样写的,"兹对1999年6月24日收到之未注明日期函做出答复。"

Consider using the international dating convention of day-month-year rather than the U.S. convention of month-day-year. As reported in the 1 June 1999 Wall Street Journal:

"The quirky U.S. style of date-writing is giving way to the day-first standard used by most of the world.

... Both the MLA style guide and the Chicago Manual of Style support the day-first format. 'You get rid of the comma that way,' says Joseph Gibaldi, director of book acquisition for the MLA in New York."

在注明日期时,最好用国际通用格式:日-月-年(day-month-year),而不是美国通用的格式:月-日-年(month-day-year).正如华尔街日报在1999年6月1日中所报道的那样:"有点古怪的美国时间格式正在让位于世界通用的日期在先的时间格式......现代语言学会(MLA)文体和芝加哥手册文体都支持这种日期在先的时间格式,美国纽约州现代语言学会(MLA)的图书采购部主任Joseph.Gibaldi也说'你们必须抛弃那些使用了逗号的时间格式'。"

If you are sending a fax or email, then type the time next to the date. While letters "cross in the mail" in days, faxes and emails "cross in the wires" in hours and minutes.

如果您是以传真或电子邮件的形式发送信函,应在信函上印上日期和具体时间。因为传统邮件传递可能要几天,但传真和电子杂志的传递则只需要几个小时或几分钟。

Remind your client to preserve attorney-client confidentiality. Sometimes clients show your letters to others without realizing they can lose the attorney-client privilege of that communication. Add this phrase at the top of the letter to remind them not to do this:

CONFIDENTIAL ATTORNEY-CLIENT COMMUNICATION

DO NOT COPY OR DISCLOSE TO ANYONE ELSE If the letter is written during or in anticipation of litigation, the following phrase can be used: CONFIDENTIAL ATTORNEY-CLIENT COMMUNICATION

AND WORK PRODUCT

DO NOT COPY OR DISCLOSE TO ANYONE ELSE

提醒客户对其与律师之间的交流沟通负有保密义务。有时候,客户们将收到的律师函拿给第三方阅读,因为他们不知道他们不能将其与律师之间沟通的内容披露给他方,所以,应该在信函的首部写上一些话来提醒客户:

"律师与客户之间的沟通交流为秘密信息,未经允许,不得复制或披露给第三方" 如果信函是发生在诉讼之中或是诉讼的准备阶段,那最好用下面这段话:

"律师与客户之间的沟通交流和律师的工作成果为秘密信息,未经允许,不得复制或披露给第三方"

Be sure to use the recipient's correct legal name and address. Your letter may be relied upon for its accuracy, so be accurate. Verification of names can be obtained from the public records, the phone book, or the webset. And when it comes to middle initials, never rely on your memory or guess at it because most of the time you'll be wrong. 写清收信人的法定名称和住址。只有信函的内容准确,才能让人觉得它是可以信赖的。您可以利用公共档案、电话本、互联网等工具来核对这些名称的准确性,特别是,如果这些名称中出现了中间名字(middle initials),千万不要凭想象和猜测,因为想来的和猜来的东西常常都不可靠。

Indicate the method of delivery if other than mail. If being faxed, include the fax number and telephone number. If being sent by FedEx, state whether it is by overnight or second day. If being sent by email, state the email address. This will make it easy for your staff person to send it to the correct place, and it will document for your file how it was sent.

不使用传统邮件送交信函,就要特别说明送交的方式。如果是用传真发送,就要注明传真号码和电话号码;如果是用联邦快递送交,就要说明送交的时间是否会超过一天;如果是以电子邮件的形式发送,就要注明电子邮件的地址;如果是让您的同事送交到某个地点,那只需在信函上注明送交的方式即可。

Include a fax notice. When sending by fax, include a notice in case it is sent to the wrong number. Here is the notice I use at the top of my letterhead when sending a fax: 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 NOTICE: This is privileged and confidential and intended only for the person named below. If you are not that person, then any use, dissemination, distribution or copying of this is strictly prohibited, and you are requested to notify us immediately by calling or faxing us collect at the numbers above.

Date Sent ________ Time Sent ________ Number of Pages ________

Person Who Conf'd Receipt _________

传真通知。在发传真的时候,最好附一个传真通知以防发错了号码。这里有一个我经常放在传真信函抬头的通知样本:

注意:本传真欲发送给下述之收件人,该接收人享有专用权并负有保密义务。若您非下文所述之收件人,请不要使用、分发、发送、复制本传真件,并应尽快通过电话或传真通知我们更改上文所述之号码。

发送日期_______ 发送时间________ 页数_______

特定收件人_____________

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。..

After sending a fax, call the recipient to confirm receipt and write that person's name in the space provided. Never rely on the fax machine itself to confirm a fax transmission; fax machines do not yet have the credibility of a human witness.

发完传真后,要打电话给收件人确认其已经收到传真,并在有空余的地方记下收件人的名字。千万不要相信传真机显示的发送成功的信息,因为传真机终究是机器,不具有类似人类智慧的可信度。

The Corpus of the Litterae

信函格式

The body of the letter is why you are writing it. You succeed by leaving the reader with full knowledge of why you wrote the letter and what it means. You fail by leaving the reader dumbfound and clueless as to why you sent such a letter. While most letters fall somewhere in between these two extremes, following these suggestions will keep your letters on the successful end of the scale.

信函的主体是书写信函的目的之所在。您必须让读者清楚地知道您想要表达的意思和目的。


律师函英文
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/show/78697.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题