免费论文网 首页

傅莹答记者问视频

时间:2017-03-09 07:07:03 来源:免费论文网

篇一:傅莹回答记者提问

傅莹回答记者提问

[国际在线]:

2015年3月4日11时,十二届全国人大三次会议在人民大会堂一楼新闻发布厅举行新闻发布会,由大会发言人向中外记者介绍本次大会有关情况并回答记者提问。

[国际在线]:

十二届全国人大三次会议副秘书长、发言人傅莹,新闻发布会主持人何绍仁在主席台就座。[11:03]

[何绍仁]:

各位记者大家上午好。十二届全国人大三次会议新闻发布会现在开始。刚才大会主席团第一次会议决定傅莹女士为大会副秘书长,并指定她为大会发言人。现在我们请大会发言人发布本次大会的议程和有关安排,并就大会的议程和人大工作的有关问题回答大家的提问。有请发言人。[11:03]

[傅莹]:

谢谢。大家好,按照中国人的习俗,我们现在还没过完年呢,明天是正月十五,所以我想先向大家祝愿羊年吉祥,阖家安康。2014年是一个很不平凡的一年,在以习近平为总书记的党中央领导下,中国全国各族人民锐意进取,努力创新,为实现“两个一百年”奋斗目标,为实现中华民族伟大复兴的中国梦,不断取得新的成就。同时,我们也面临新的挑战。2015年是全面推进依法治国的开局之年,从最近媒体的报道和网上的评论也可以看得出来,全国人民有很多期待,国际社会也是比较关心的。[11:05]

[傅莹]:

今天上午举行了预备会,通过了大会议程,选举由172人组成的大会主席团,选举李建国为大会秘书长,主席团的第一次会议推举了常务主席和执行主席,通过了大会日程和表决议案的办法,大会设秘书处,决定由王晨、王万宾、乔晓阳、傅莹、陈世炬、焦焕成为大会副秘书长。[11:08]

[傅莹]:

大会是3月5日,也就是明天正式开幕,15日上午闭幕,会期10天半。大家可能还记得去年是8天半的时间,今年增加了时间。一是为了让代表们有更充分的时间审议预算草案,二是要审议立法法修正案草案。[11:08]

[傅莹]:

大会有八项议程,分四个单元:第一单元是听取和审议政府工作报告,审查计划报告和预算报告。第二个单元是听取和审议全国人大常委会工作报告,审议立法法修正案草案。第三个单元是听取和审议最高人民法院和最高人民检察院工作报告。第四个单元审议大会的各项议程草案,修改立法法决定草案表决稿和其他议程,提请大会表决,举行闭幕式。[11:08]

[傅莹]:

大会将严格遵守中央八项规定,各项安排尽量节俭,保持良好的会风。代表们参加会议要集体乘车,召开全体会的时候,为了保证所有人都能够按时到达,可能需要一些行车路线,希望大家能谅解。但是其他的所有活动都不再安排行车路线。目前报名采访大会的记者已经有3000多人,三分之一是来自境外,我们感谢各位记者和你们所代表的国内外公众对大会的关心和兴趣,希望各代表团和与会代表尽可能的多接受记者的采访,也希望记者能够尊重代表们的意愿。按照惯例,大会的开幕式、闭幕式和所有全体会议都将向中外记者开放,代表团团组会议也将安排一些采访。会议期间我们将邀请全国人大和国务院一些部委的负责人举行记者会。[11:13]

[傅莹]:

3月15日上午大会闭幕之后,李克强总理将与中外记者会面,回答大家的问题。我们已经设立了“人大会议中心”微信公众号,还将通过网络、短信等各种方式及时发布消息,为中外记者提供良好的服务。以上就是我先要发布的信息。下面我愿意回答大家的问题。谢谢。[11:13]

[南方都市报记者]:

谢谢主持人。我的问题是,据媒体统计,十二届全国人大以来,已经有39名全国人大代表因为涉嫌违法违纪,辞职或者是被罢免,这个数字超过了上一届五年的总和。我想请问发言人,这是为什么?是我们在选代表的时候就没有把好关,还是代表选举制度本身就存在缺陷呢?谢谢。[11:13]

[傅莹]:

人大代表应该是模范地遵守宪法和法律,应该很好地履职,绝大多数代表还是做得非常好的,很多代表都是行业的优秀人物。人大代表这个身份,它不是一个特殊的身份,应该说这既是使命,也是责任。作为人大代表,我看现在网上的关心也比较多,报纸上的报道也比较多,人民群众的期待是很高的,所以作为代表,既不能无语无为,更不能违纪违法。如果代表不能很好地履行自己的职责,那么根据法律规定,选举单位和选举人是有权罢免的。所以你刚才讲得很对,就是我们十二届人大将近3000代表,两年来已经有39个代表因为违纪或者是违法被终止了代表资格,一方面反映了当前我们大力反腐,另一方面也是我们加强了对代表监督的效果。[11:15]

[傅莹]:

我们国家的人大制度,我们有五级人大,其中90%的人大代表都在乡、县这个级别,这五级人大一共有多少人呢?有267万人。所以基层代表的素质和表现也关系到人大本身的效能和人大本身的健康,因此,基层代表现在也出现了你刚才说到的这种情况,也要加强对自己的要求,也要善于学习法律,要严格地遵守法律。[11:18]

[傅莹]:

今年底明年初,我们乡、县两级的换届选举又要举行了,在全国各地陆续要开始。大家可能还记得湖南衡阳破坏选举案,这个教训是深刻的。所以我们也期待着这次乡、县两级人大的选举能够严格的依照法律程序进行,能够风清气正,也希望通过这次选举能够加强基层的人大建设,发挥好基层人大代表更加密切联系群众的优势。谢谢。[11:18]

[法制日报、法制网记者]:

谢谢主持人。发言人您好,刚才听您介绍,这次大会有一个议程是对立法法修正案草案进行审议,我们关注到曾有人批评全国人大立法权虚置问题。请问前几次大会都没有安排审议法律议案。而且,这次会不会定一个标准,就是什么样的法律将会由全国人大来审议?谢谢。[11:19]

[傅莹]:

刚才我在宣读议程的时候也提到了,这次大会的议程之一就是审议立法法修正案的草案,这是十二届全国人大两年来第一次在代表大会这个层面来审议一部法律草案。根据宪法和立法法,制定或者是修改基本法律要提交全国人民代表大会审议。我们全国人大是每年召开一次,日常的立法工作由人大常委会来完成,无论是在哪个层面去审议,都要依照法律程序来进行。立法法是规范所有立法行为的法,我们也称之为管法的法。今年我们是全面推进依法治国的第一年,所以这部法律的修改就显得格外的重要。[11:19]

[傅莹]:

这次法律修改的内容是非常丰富的,比如进一步明确了中央和地方立法权限的划分,赋予所有设区的市人大地方立法权,也包括自治州人大。什么是设区的市,相当于地级市,比如张家口。为什么要这样做?主要是为了适应我们城镇化建设和改革的需要。下放的权力主要是涉及到比如城市管理、城市建设、环境保护等这方面的法律,下放这些立法权限能够更好地调动地方的积极性。因为我们国家确实比较大,各地方的情况也不太一样。修改当中内容很多,我再举一个例子,为了加强人权保障,增加了一个规定,就是国务院部门和地方政府制定任何规章,只要没有上位法律、法规依据的,不能减损公民权利,也不能随意增加公民的义务。[11:21]

[傅莹]:

这个修正案草案已经两次全文向社会公布了,内容大家都看得到,这些修改内容可以说是全面地反映了党的十八届三中全会和四中全会关于全面深化改革和全面依法治国的要求。谢谢。[11:21]

[新加坡联合早报记者]:

谢谢。我关注的还是中国的反腐工作问题。我们知道,在过去两年多来很多“老虎”和“苍蝇”已经被打下了,外界认为中国的反腐工作只是在治标而已。我想知道的是,在实现反腐治标向治本转变的制度建立工作将会如何进一步推进?谢谢。[11:27]

[傅莹]:

我觉得联合早报看问题还是看得挺远的。确实,出现这么多严重的腐败案件,这些问题积累肯定是非一日之寒,所以要解决起来确实是要出重手,要治标,也要治本,我们有句话叫“治标有效才能治本有道”。从全国人大及其常委会的角度,主要就是要从治本的角度加强反腐败的制度建设,要构筑一个不敢腐、不能腐、不愿腐的法治环境。[11:27]

[傅莹]:

比如我们修改预算法,新的预算法已经1月1日开始实施了,在修改过程中明确要求政府的所有收入都要纳入全口径预算,加强对权力的约束。在刑法修正案(九)草案中也加大了对贪污、贿赂的处罚力度,比如把向国家工作人员近亲属行贿也纳入犯罪。在对外合作当中,我们也努力要构筑一个国际反腐败的合作网络,比如说中国是联合国反腐败公约的缔约国,去年中国倡导了在APEC、G20等框架内推进反腐败国际合作。另外,我们自己也在考虑制定国际刑事司法协助法。总的想法就是要充分利用国际法律和国际机制,使这些腐败分子无论逃到天涯海角也要面对法律的惩治。这些贪污分子、贪官,之所以敢冒天下之大不韪,

原因很多,其中一个重要的原因就是不敬畏法律,不遵守法律,心中无法,甚至是不懂法律。习近平总书记在党校讲话中明确提出,党的领导干部一定要树立宪法、法律至上,法律面前人人平等的法治观念。所以,我们党员干部和所有的国家工作人员,要带头遵法、学法、守法、用法。谢谢。[11:28]

[成都商报记者]:

发言人您好,今年被称为“史上最严”的环保法已正式实施,环保部长也于目前正式上任,大气污染防治法也在修订过程中。这些都让民众对2015年如何治理雾霾充满了期待。实际上不仅是空气,土壤和水的污染也备受关注。请问发言人,您认为新环保法能解决这些问题吗?全国人大今年会有什么措施保障环保法的实施?谢谢。[11:30]

[傅莹]:

大家可能今天都注意到,近几天天气都比较好,今天早晨我拉开窗帘,看到蓝天白云,真是心里头充满了感动。但是我记得年轻的时候,在兵团劳动,每天都是蓝天白云,但是那时候好像就不怎么注意到,那时候好像每天惦记的就是怎么能吃饱饭。现在生活是改善了,我们国家可以说是以超快的速度进入工业化,同时我们也几乎是以超快的速度造成了我们环境的透支。现在环境问题已经成了社会上最关注的一个大事了,人民群众关心,党中央、国务院也高度重视,可以说这一段时间是出重手在治理环境问题。我们全国人大常委会经过四次审议,出台了新环保法,这个环保法被称之为“史上最严的环保法”,是“有牙齿”的环保法,对污染是“零容忍”,而且惩治措施也是非常严格的。[11:31]

[傅莹]:

比如说对违法企业可以采取按日计罚,可以查封、扣押,甚至责令限产停产,甚至移送拘留,对监管失职的行政人员还可以做出行政问责。这样的一些规定是相当严格的。但是光有严格的法律是不够的,过去也是有法律的,就是执行得不够。我们全国人大及其常委会在制定这部法律的过程中,多次派执法检查的小组和团队到全国各地去检查,去调研,去看为什么这些法律条文得不到实施?为什么有法不依?所以在这样一个基础上制定的这部法律,应该说,在目前为止,确实是考虑到了方方面面的情况,把我们看到的漏洞,能补的都把它补住,能堵的都把它堵住了。但是能不能执行下去,这真是要看大家能不能齐心协力了。

[11:31]

[傅莹]:

刚才你提到新的环保部长,原来是我们人大代表,过两天环保部也有一个记者会,我觉得他们会比较详细地谈一下怎么去执行这部环保法。全国人大及其常委会也要承担起自己的监督职责,要及时跟进,及时进行执法检查,发现问题要及时提出来,要求整改。[11:33]

篇二:答记者问精彩语录

傅莹就诸多热点问题答中外记者问

傅莹通报了预备会议和主席团第一次会议的有关情况。大会将于3月5日正式开幕,15日上午闭幕,会期10天半,议程包括审议政府工作报告,审查和批准计划报告、预算报告,审议立法法修正案草案,审议全国人大常委会工作报告、“两高”工作报告等。傅莹说,大会将严格遵守中央八项规定,各项安排尽量节俭,保持良好会风。39名代表资格被终止彰显反腐力度

十二届全国人大将近3000名代表,两年来已有39名代表因违纪或违法被终止代表资格。对此,傅莹表示,这一方面反映了反腐力度的加大,另一方面也体现了加强对代表监督的效果。

傅莹说,人大代表应该模范遵守宪法和法律,很好地履职。如果代表不能很好地履行自己的职责,根据法律规定,选举单位或选民是有权罢免的。

她说,我国五级人大代表共有267万人,90%的人大代表都在乡、县级。基层代表的素质和表现关系到人大本身的效能和人大本身的健康。湖南衡阳破坏选举案教训深刻,期待将要举行的乡、县两级人大选举能严格依照法律程序进行。

傅莹说,解决腐败问题要出重手,标本兼治。从全国人大及其常委会的角度,主要是加强反腐败的制度建设,要构筑一个不敢腐、不能腐、不愿腐的法治环境。

立法要与改革决策衔接 使改革于法有据

在回答关于立法和改革的关系时,傅莹说,要使立法工作与改革决策相衔接,使重大改革能够于法有据。

她说,推进改革要避免出现大的反复和失误,往往需要先行先试,需要探索一些可复制、可推广的经验,在此基础上制定法律,再全面推广,使改革能有序向前推进。

在谈到立法法修正案审议时,傅莹说,立法法修正案草案进一步明确了中央和地方立法权限的划分,赋予所有设区的市地方立法权,也包括自治州,可制定城乡管理、环境保护和历史文化保护等方面的法规规章。

希望香港如期实现普选 “兄弟之间”应多积累正能量

针对香港普选问题,傅莹说,全国人大常委会关于香港特区行政长官普选的决定“是不可动摇的”,希望香港能够按照这个决定、按照基本法,如期顺利实现普选。

对于香港少数市民和内地游客之间的摩擦,傅莹表示两地民众应该相互尊重,多念彼此的好。“兄弟之间要多积累正能量,有些问题商量商量,不是解决不了。”但香港作为国际性城市,也有责任保障所有游客,包括内地游客的安全和尊严。

2015年国防预算增幅约10%

傅莹说,2015年预算报告草案中建议的国防预算增幅约为10%。

“去年我们国防预算的增长幅度是12.2%。”傅莹表示,中国的国防政策是防御性的,在宪法中有明确规定。“这个原则,我们不会轻易地改变。”

傅莹说,中国今后会继续坚持走和平发展道路。

系列环保法律要“动大手术”

在回答环境治理的有关问题时,傅莹说,新环保法被称为“史上最严的环保法”,但仅有这部法是不够的,一系列相关法律都要“动大手术”。

傅莹透露,全国人大常委会正在对大气污染防治法进行修改,今年还要就水污染防治法进行执法检查和专题询问,并作出修改。另外,目前我国还没有一部专门的土壤污染防治法律,要下决心制定一部专门法律,解决土壤污染问题。

她说,新环保法是“有牙齿”的环保法,对污染零容忍,而且惩治措施非常严格。但是能否执行下去,要看大家能不能齐心协力。

明确税收法定时间表 力争2020年前全面落实

针对近期几次上调燃油税与税收法定原则的相关问题,傅莹说,税收法定的条件已经逐渐成熟,总的目标是要力争在2020年之前,全面落实税收法定原则。税收法定就是政府收什么税、向谁收、收多少、怎么收,都要通过人大来立法决定。

傅莹说,在本次大会要审议的立法法修正案草案中,就对全国人大常委会的税收专属立法权作了更加明确的规定。如果这次大会能够通过立法法,今后就要加快税收法定原则落实的步伐。

反恐法草案相关规定不会影响网络经营者正当利益

就美国对中国反恐怖主义法草案表示关注的问题,傅莹说,反恐法草案规定,为防范和调查恐怖活动,可以使用电信和互联网的技术接口。这个做法是符合行政法原则的,也是国际上比较普遍的做法,不会影响网络经营者的正当利益。

傅莹说,采取这项措施有严格限制条件,一是为防范和调查恐怖活动才采取这样的措施;二是仅限于公安机关、国家安全机关适用;三是必须经过严格的审批手续。

事实上,包括美国、英国等在内的西方国家,多年来也要求科技企业披露加密的方式。傅莹说,我们主张能够在相互尊重的基础上,在网络问题上开展对话与合作,最好能够建立通行的网络治理规则,不应该搞双重标准。

外长答记者问精彩语录

3月8日10时,十二届全国人大三次会议新闻中心在梅地亚中心多功能厅举行记者会,邀请外交部部长王毅就中国的外交政策和对外关系相关问题回答中外记者提问,精彩语录不断。

中国的“朋友圈”越来越大

我们大力拓展对外合作,“一带一路”倡议得到了广泛的响应。到去年年底,我们已经同70多个国家和诸多的地区组织建立了不同形式的伙伴关系,基本形成覆盖全球的伙伴关系网络。中国的“朋友圈”越来越大,我们的好朋友、好伙伴越来越多。

随时来一场说走就走的旅行

去年同24国家互免或简化签证。目前免签或者落地签已达50多个国家和地区。中国与加拿大就互发10年有效签证达成一致,明天就将实施。我们会为大家出国创造更便利的条件,大家可以随时来一场“说走就走的旅行”。 一带一路是各方共同参与的交响乐

“一带一路”比马歇尔计划古老得多,又年轻得多,二者不可同日而语。我们将坚持奉行“共商、共建、共享”的原则,“一带一路”的理念是共同发展,目标是合作共赢。它不是中方一家的“独奏曲”,而是各方共同参与的“交响乐”。 让这艘大船开得更稳更好

中国历来是国际秩序的建设性力量。如果我们把以联合国为中心的国际秩序和国际体系比作一艘大船,我们要让这艘大船沿着正确的方向开得更稳、开得更

好。我们主张对国际秩序和体系进行改革,但这种改革并不是推倒重来,也非另起炉灶,而是创新完善。

更多地端起望远镜去眺望未来 中美是两个大国,不可能没有分歧,分歧也不会因为建设新型大国关系而一夜消失。我们不必总是用显微镜去放大问题,而是要更多地端起望远镜去眺望未来,把握好大方向。

70年后日本不应再输掉良知 历史问题一直在困扰中日关系,加害者越不忘加害于人的责任,受害者才越有可能平复曾经受到的伤害。日本的当政者在这个问题上做得如何,首先请扪心自问。70年前,日本输掉了战争,70年后日本不应再输掉良知。是继续背着历史包袱不放,还是与过去一刀两断,最终要由日本自己来选择。

不要偏听偏信,也不能乱开药方 如同博大精深的中医之道,对待热点问题首先要把好脉。不要动不动诉诸武力或者制裁,要找到问题的源头所在,对症下药,从根子上消除滋生的土壤,这样才能使病症不再复发。

有的国家到别人家去搞“违章建筑” 中国在自己的岛礁上开展必要的建设,不针对也不影响任何人。我们不会像有的国家那样跑到别人家里去搞“违章建筑”,我们也不会接受在自家院里施工的时候被人指手划脚。只要是合法、合理的事情,我们就有权利做。

篇三:2015年总理答中外记者问(中英文)

李克强总理会见中外记者

Chinese Premier’s Press Conference

时间:3月15日(星期日)上午

地点:人民大会堂三楼金色大厅

[十二届全国人大三次会议副秘书长、发言人 傅莹] 女士们、先生们,大家上午好。今天我们邀请到李克强总理与中外记者会面,回答大家的问题。今天到场的记者大概有八九百人,人比较多,我们时间是有限的,所以请每一位得到提问机会的记者一次只提一个问题,这样让更多的记者得到提问机会。

请李克强总理先讲几句话。

[国务院总理 李克强] 媒体界的各位朋友,女士们、先生们,在中国两会召开期间,你们做了大量工作,很辛苦。两会现在结束了,但你们的工作还不能结束,今天又是星期天,也不能休息,向你们表示衷心感谢!

我愿意在这个场合回答大家的提问。

[金融时报记者] 总理,您好。去年中国的房地产市场一直在下滑,所以很多中国人都到海外去买房子。现在中国公民已经是纽约、悉尼、伦敦等地最大的海外顾客群体了,当地房价随之被明显抬高。也有一些人开始质疑,从中国涌入当地市场资金的合法性。请问总理,中国政府会担心由此引发海外市场的强烈反应吗?今年政府是否会出台新政策来促进国内房地产市场?

: I am with The Financial Times. Last year, China?s real estate market has been on the decline. This has prompted a large number of Chinese nationals to start buying homes overseas.

Currently, Chinese customers have become the largest group of homebuyers in New York, Sydney and London and this has significantly driven up the local home prices. Hence some people have called into question the legitimacy of the money spent on buying these homes overseas from China.

Are you concerned about the possible backlash to such massive home buying by Chinese overseas? And will the Chinese government introduce new policy measures to boost the domestic real estate market this year?

[李克强] 中国正在逐步推进人民币资本项下的可兑换,这本身也表明在推进资本市场的开放。但是你说有大量的中国人到海外购房,而且成了某些热点城市的最大购买者,这个可能还要做评估,我没有这方面确切的消息。我所得到的是,中国去年吸引外资是力度最大的一年。外资进入中国达到1200亿美元。同时,我们也愿意看到中国的企业“走出去”,中国的公民到国外去创业,当然,既要遵守中国有关法律的规定,也要遵守当地的法律。

China is advancing the full convertibility of renminbi under the capital account. It shows that China is taking further steps to open up the capital market. You talked about the phenomenon of large number of Chinese buying homes overseas and said that they have become the largest home

buyers in a number of key international metropolises.

I suppose that more evaluations need to be done here as to whether that is true. And as far as I?m concerned, I am not in possession of solid information about this. But what I know is that China is still the largest destination of the inflow of foreign direct investment and the number now stands at $120 billion.

At the same time, the Chinese government will also encourage Chinese companies and Chinese nationals to go overseas, to make investment, and do business. In doing so, these Chinese companies and Chinese nationals need to abide by China?s relevant laws and regulations and also observe the local laws.

我看你的面孔是一个西方人,你的中文说得这么流利,不知道有没有在中国买房?当然,我们是欢迎的。中国还是一个发展中国家,住房既是经济问题,更是民生问题。中国政府要做的就是要为低收入住房困难群体提供住房保障。今年,我们在改造棚户区、城市和农村危房方面还要加大力度,各增加100万套。中国政府有保障群众基本居住条件的责任。

You have a Westerner?s face but you speak Chinese so well. I wonder if you have bought home in China but you are welcome to do so.

China is still a large developing country. Housing is not just an economic issue but also one that concerns people?s livelihood. The Chinese government needs to meet the basic housing needs of the low-income people in China. And the government will take more steps this year to rebuild urban rundown areas and the dilapidated homes in urban and rural areas.

The plan for such efforts this year is to increase such the building and rebuilding rundown areas and dilapidated homes by 1 million units each. The Chinese government has the responsibility to provide for the daily necessity in terms of housing for our people.

房地产市场有其自身的规律,中国国土面积辽阔,有特大城市和中小城市、小城镇,情况各异,所以我们要求强化地方政府合理调控房地产市场的责任,因地制宜,分城施策。中国城镇化进程还在加快,中国房地产市场的需求是刚性的,我们鼓励居民自住性住房和改善性住房需求,保持房地产长期平稳健康发展。谢谢!

The real estate market is governed by its own laws. China is such a large country with vast land that expands. There are mega cities and medium and small-size cities as well as small townships in this country. And the conditions of these different cities and townships vary significantly from one to another.

Hence the central government has required the local governments enhance their responsibility to exercise their regulation of their local real estate markets.

And differentiated policies need to be adopted in the light of local conditions. As the same time, urbanization is still picking up speed in China hence the housing demand in China is here to

stay. We also encourage Chinese people to buy homes for their personal use or their second home. We hope to see there will be steady and sound growth of China?s real estate markets in the long run. Text of Premier Li?s press conference

[新京报记者] 总理,您好。我们注意到您最近在多个场合力挺电子商务和快递等新业态,我很想知道您个人从网上买过东西吗?如果买过,最近买的是什么?另外,有人认为网购会冲击实体店,对此您怎么看?谢谢。

: I am with the Beijing News. Mr. Premier, on many occasions, you have expressed your strong support about new forms of businesses, like e-commerce and delivery service, so I am very curious, have you ever shopped online, and what did you buy?

Some people are worried that online shopping will adversely affect physical stores, what?s your view about this?

[李克强] 在场的各位都有网购的经历,我也不例外,我网购过,最近还买过几本书,书名我就不便说了,避免有做广告之嫌。但是我很愿意为网购、快递和带动的电子商务等新业态做广告。因为它极大地带动了就业,创造了就业的岗位,而且刺激了消费,人们在网上消费往往热情比较高。

I suppose each and every one of you here has had the experience shopping online and I am no exception. Yes, I?ve bought things on the Internet.

Actually I have bought a few books, no so long ago, but as for what books, I don?t think it will be a good idea for me split down here, no advertisement here.

But I have said that I will be happy to advertise for new forms of businesses, like online shopping, express, delivery service and e-commerce, because these new forms of bossiness gave a strong boost for employment and consumption in this big country, and people are getting quite enthusiastic when they try to buy something online.

至于网购是否会冲击实体店,我听过这样的议论,开始也难免会有担心,但是我曾经到一个网购店集中的村去看过,那里800户人家开了2000多家网店,可见创业的空间有多大。同时,我又到附近一个实体店集中的市场,我问他们有没有担心?实体店的老板给我看,他也开了网店,而且把自己实体店的状况拍成视频上网,他说这对购物者来说更有真实感,更有竞争力。可见,网上网下互动创造的是活力,是更大的空间。

I?ve heard such a worry that online shopping will adversely affect to physical stores. At the beginning, such a worry was only natural, but I recalled unexceptional trip that I paid to a local village in China. It?s a village with 800 households, but these people have opened about 2,000 shops on the Internet.

One can while imagine how vast the space for business entrepreneurs there.

And I also after that visited a close by city where there is a large number of physical stores

and I asked one of the shop owners that if he is concerned that the physical stores will be adversed by online shopping, but the owner showed me that he also opened an online shop and he even uploaded a video of the physical store on the Internet to show that the store is very competitive, so such the sound interaction between the online and offline has only boosted the vitality of market.

这使我想起最近互联网上流行的一个词叫“风口”,我想站在“互联网+”的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。不过我也想到今天是“3·15”,是保护消费者权益日,不管是网上还是网下的实体店,都要讲究诚信,保证质量,维护消费者的权益。谢谢!

To borrow a popular idea on the Internet that everyone stands a chance to fly when there is favorable wind blowing from behind. I believe with the tail wind generated by our Internet Plus strategy we will be able to bring Chinese economy off to a new level.

I cannot help but remember that today, March 15th, is the day for the protection of rights and interests of consumers, so I believe all the stores no matter online and offline are honest to do the business and put the quality of products before everything else. So they protect rights and interests for consumers. Thank you.

[彭博新闻社记者] 谢谢主持人。总理,您好。您多次提过需要有壮士断腕的决心来进行改革,您也说过这个过程可能会很疼。中国经济在放缓的今天,您会继续保持这样的决心吗?您认为中国经济会不会继续放缓?未来会不会更疼?谢谢。

I am with Bloomberg. You once said the government needs to show the utmost determination in reforming itself and this process could be a quite painful one.

As the Chinese economy comes under increased downward pressure, do you still have as firm a determination as before? And will the Chinese economy continue to slide? What will the future for the Chinese economy look like?

[李克强] 你问到疼,确实很疼,而且在加深,面还会扩大。因为简政放权是政府的自我革命,削权是要触动利益的,它不是剪指甲,是割腕,忍痛也得下刀。因为简政放权有利于厘清政府和市场的关系,激发市场活力,也可以用它去顶住经济下行的压力。去年我国经济速度放缓,但是就业不减反增,简政放权起了很重要的支撑作用。

You asked about the pain caused by the government self-imposed reform. Let me tell you that the pain is still there. Actually, the pain is becoming more acute, and it is being felt in more places.

This is a reform the government has taken on itself. During the cause of the reform, vested interests will be upset, as the government will shatter its own powers. It?s not nail-clipping. Instead, it?s like taking a knife to one?s own flesh. So pain is only natural, but, however painful it may be, we are determined to keep going until our job is done.

The reform of streamlining administration and delegating government powers helps us to get the relationship right between the government and the market. It helps to boost vitality of the market, and put us into a stronger position to cope with downward pressure on economic growth.

Last year, despite of economic slowdown, we managed to add more new urban jobs and this reform on government itself has played a very important role. We have completed the five-year task of cutting State Council review items by one third within just two years.

本届政府两年内下很大力气完成了当初提出的五年内砍掉三分之一行政审批事项的目标,其中有的是取消,有的是下放。我们推进商事制度改革后,每天就有上万家企业登记,比上年增加了50%。可见,活力来自民间,而简政放权的减法可以对应对经济放缓发挥支撑的力量。

With the reform of business system, on average each day, up to 10,000 new businesses have got registered, and increased of an over 50 percent over the preview year. This fully shows that our people represent the largest source of vitality for economic activity. And this reform by reducing the powers held in the hands of the government has actually helped us to tackle downward pressures on economic growth.

At the same time, we recognized that some measures have yet to be fully implemented, and some new problems have surfaced.

A couple days ago, I came across a proposal during the Two Sessions which said that it is true that government review items have been slashed.

当然,在这方面还有很多不落实的情况存在,推进中还发现了一些新的问题。前两天,我看到两会上有提案说,原来批个项目要一百多个章,虽然现在审批砍了一些了,但还有五六十道关卡,还会增加创业的成本,抑制了创造的热情。所以我们必须继续下更大力气来推进简政放权。

In the past to get one project approved, one needs to collect up to over 100 stamps from different governmental departments, but the number has been brought down to about 50 to 60, but still, all those long procedures have driven up the costs of business start-up and dampened people?s enthusiasm for making innovations. That?s a reason why the government is resolved that it will step up its efforts to streamline its administration and delegate more powers.

今年政府要有新作为,重点要抓三个方面的工作:一是全面取消非行政许可,不能法外施权。另外,还发现国家部门授权地方政府审批的事项1200多项,今年要砍掉200多项,不能像开车一样,松了手刹,还踩着脚刹,明放暗不放。二是要推进权力清单、责任清单,今年是在省一级公布,明年推向市县一级,晾晒清单,让社会监督,也让老百姓明白,权力不能滥用。三是要探索事中事后监管的新模式,包括扩大综合执法试点,对假冒伪劣、坑蒙拐骗、食品安全方面以及侵犯知识产权等行为要有有效的监管方式。

人们不是常说,穿鞋要合脚,施政也要利民惠民。谢谢!

New steps will be taken this year in this reform, and our focus is on the following three areas. First, all non-governmental review items will be canceled. We must be sure that governmental power will not be exercised when it is not stipulated by the law. There are currently over 1,200 review items by the local governments as mandated by central governmental departments.

Our goal is to cut this number by over 200 in 2015. The government must not secretly hold


傅莹答记者问视频
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/show/192012.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题