免费论文网 首页

前出师表原文

时间:2017-03-03 06:02:18 来源:免费论文网

篇一:诸葛亮《出师表》原文及译文

诸葛亮《出师表》原文及译文 先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣! 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所言。

译文:

先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念 1

先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。 皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。

向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。 亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。 我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。 先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。

现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。

2

篇二:出师表原文及其逐句对照翻译

出师表

作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。表,古代向帝王陈情言事的一种文体。

原文与译文对照

(第一自然段)

先帝 创业未 半而 中道 崩殂(cú);

先帝 创建 大业 还没有完成 一半 就 中途 去世了。

(先帝:指刘备。 崩殂(cú):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。)

今天下 三分, 益州 疲(pí)敝, 此 诚 危急现在 天下 分成三国,蜀国 贫困 衰弱,这 确实 是情况危急、

存亡 之秋也。(判断句) 然 侍卫 之 臣 决定存亡的时刻 。 但是,侍奉守卫 的 大臣 (注释:益州:这里指蜀汉。秋:时。)

不懈 于 内, (不 懈)(倒装句) 忠志之 士

在 宫内 毫不 懈怠,忠诚有志 的 将士

忘身于 外 者,(忘身)(倒装句) 盖 追先帝 之 殊遇, 在 外 奋不顾身 的原因,原来 都是 追念 先帝 的 优待,

欲 报 之 于 陛下也。(判断句) 诚 宜开张圣听,

想 报答 它 给 陛下 。 (陛下)确实 应该 广泛听取别人的意见,

以 光先帝 遗 德,恢弘 志士 之 气;

来 发扬光大 先帝 遗留下来的美德,振奋鼓舞 志士们 的 勇气,

不 宜妄自菲薄, 引喻失义, 以 塞(sè)忠谏之 路也。 不 应该 随便看轻自己,说话不恰当, 以致 堵塞了 忠诚 进谏 的 道路。 段义:

1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)

2、分析了当前的不利形势和有利形势。(用原文回答)

(第二自然段)

宫中 府中, 俱 为 一体;陟(zhì) 罚 臧(zāng)否(pǐ) 皇宫中和 朝廷中,都 是 一个整体, 奖 惩 功 过、 好 坏,

不宜 异同。 若有作 奸 犯科

不应该(在宫中、府中有所)不同。 如果 有作 坏事 、触犯 科条法令,

及 为忠 善者, 宜 付 有司 论其 刑 赏,

和 忠心 做好事 的人,应该 交给主管的官来判定 他们 受罚或 受赏,

以 昭陛下 平明之 理;不宜 偏私,

来 显示 陛下 公平 严明 的 治理; 不应该 偏袒 有私心,

使 内 外 异 法也

让宫廷中和朝廷上 有不同的 法规。

本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。”(严明赏罚)

(第三自然段)

侍中、侍郎 郭攸之、费祎、董允此皆良 实,

侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等 这些 都是 善良 诚实的人,

志虑忠纯,是以 先帝 简拔(之)以 遗(wèi) 陛下。 他们的 志向 和 心思 忠诚无二 ,因此 先帝 选拔(他们) 来 给予(留给)陛下。

(注释:侍中、侍郎,都是官名。郭攸(yōu)之、费祎(yī)。 简: 通“拣”,挑选)

愚 以为 宫中 之 事, 事无 大小,悉 以 咨(zī) 之,

我 认为 宫内 的 事情,事情 无论 大小,都 拿来 询问他们,

然后 施行,必能 裨补阙 漏,有所广 益。 然后再去施行, (这样)一定 能够弥补缺点和疏漏之处,收到 集思广益 的 好处。 (注释:裨(bì)补阙漏,阙 通“缺”,缺点,疏漏)

本段段义:推荐文臣。人物: 特点: 作用:(用原文回答)

(第四自然段)

将军 向宠,性 行 淑 均,晓畅

将军 向宠,性情和 品德 善良 平正, 通晓

先帝 称 之曰 能,是以 众 议举宠为 督。

先帝 称赞他 能干,因此 众人商议推举 向宠 做(担任)中部督。

愚 以为 营中之 事, 悉 以咨之, 必能使

我 认为 军营里 的 事情, 都 拿来 询问 他,一定 能够 让

行(háng)阵 和睦, 优劣得所。

军队 团结和睦, 好的 差的人 各得其所。

本段段义:推荐武将。人物: 特点: 作用:(用原文回答)

(第五自然段)

亲贤臣,远小人, 此

先汉 所以 兴隆 也;

亲近 贤臣,疏远 小人, 这 之所以兴盛的原因;

亲 小人,远 贤臣,

后汉 所以倾颓 也。

亲近 小人,疏远 贤臣,这后汉 之所以 衰败的原因。

(注释:所以:

亲贤臣,远小人:亲,远,形容词的使动用法:使??亲近;使??远疏)

先帝 在时, 每 与 臣 论 此事, 未尝 不 先帝 在世的 时候,每次 和 我 谈论 这些

事情,没有一次 不

痛 恨于桓、灵也! 侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军, 叹惜和痛心 遗憾的。侍中、尚书、长史、 参军等官员, 此悉贞良死节之 臣, 愿陛下 亲之

这些 都是 坚贞可靠、能以死报国的 忠臣,希望 陛下 亲近 他们,

信之, 则 汉室 之 隆, 可 计日而 待也。

信任 他们,那么 汉朝王室 的 兴隆,就 可以 计算着 时间 来 等待了。 本段段义:提出第三条建议:“亲贤臣,远小人。”(亲贤远佞ning)

(第六自然段)

臣 本 布衣, 躬耕于 南阳,(躬 耕)(倒装句)

我 本来是 平民, 在 南阳 亲自 耕种,

苟全性命 于 乱世,(苟全性命) 不 求 闻达于 诸侯。(闻达) (只希望)在乱世中 苟且偷生、保全性命,(倒装句)不 要求 在 诸侯中 扬名做官。 (注释:全,形容词的使动用法:使??全,保全)

先帝 不以 臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,

先帝 没有 因为 我的 身份低微,见识短浅, (竟)降低身份,委屈自己, 三 顾臣 于 草庐之中,(顾 臣) 咨臣 以 当世 之 事, (咨 臣), 三次 到 草庐 来 拜访 我, 拿 当时 的 大事 询问 我, (注释:卑鄙:身份低微,见识短浅。

猥 :辱,这里有降低身份的意思。驱驰:奔走效劳。)

由是 感激, 遂许先帝 以(之) 驱驰。

因此(我十分)感动振奋,于是 答应 先帝 为(他) 奔走效劳。

后值倾覆, 受任于 败军 之 际,(受 任)

后来 遇到 兵败, 在 兵败 的 时侯 接受了任命,

奉命于 危难 之间(奉命)(倒装句)尔来 二十有(y?u)一年矣。 在 危难 期间 奉命出使(东吴),从那时以来 已经 有 二十一年了。

(注释:二十有(y?u)一年矣。 有 通“又”,整数后面的零头 )

本段段义:

(1)自述生平,表达感恩图报之情。

(2)本段表达作者志趣过人的句子和流传的千古名句各是哪句?(用原文回答)

(3)本段中至今还运用的一个成语是什么?

(第七自然段)

先帝 知臣 谨慎, 故临 崩 寄臣 以 大事也。 (寄 臣) 先帝 知道 我 做事谨慎,所以 临 去世时 把 国家大事 嘱托给 我。

受命以来, 夙(sù)夜 忧叹, 恐付托 不效, 接受 遗命 以来, (我)早 晚 忧愁 叹息, 担心 托付(给我的任务)不能 完成,

以 伤 先帝 之 明;故 五月 渡泸, 深入 不毛。

以致 损伤 先帝 的 英明。 所以(我)五月 渡过 泸水 深入到 荒凉的地方。

今南方 已定, 兵甲 已足, 当奖率三军, 如今 南方 已经 平定,武器装备 已经 充足, 应当 鼓励 和 统率 全军,

北定中原,庶(shù)竭 驽(nú)钝,

北伐 平定 中原地区, 我(希望)竭尽自己 平庸的才能,

攘(rǎng)除 奸凶, 兴复 汉室,还 于旧 都。 铲除奸险 凶恶(的敌人)复兴 汉朝 王室,迁回到原来的国都。

所以 报先帝 而忠陛下 之 职 分也。

这我 用来 报答 先帝并且 效忠 陛下 的 职责和本分 。

至于 斟酌 损 益, 进 尽 忠言,

至于 考虑事情的 好 坏, 毫无保留地 进献忠言,

则攸之、 祎 、 允等 之 任 也。(判断句)

那 就是 郭攸之、费祎、董允等人 的 责任了。

本段段义:

表达作者的决心(也是战略目标)(可用原文回答)

(第八自然段)

愿陛下 托臣 以 讨贼兴复 之 效 (托 臣)希望 陛下把 讨伐 奸贼 复兴汉室 的 任务 托付给 我,

不效 则治臣 之 罪, 以 告 先帝之 灵; (如果)没有 成效,那就 惩治 我的 罪过,来 告慰先帝的在天之灵。

若 无兴德之 言, 则责攸之、 祎、 允等 如果 没有 振兴 圣德 的 建议,那就 责备 郭攸之、费祎、董允等人

之 慢, 以 彰其咎(jiù)。陛下 亦 宜 自 谋, 的 怠慢,来 揭示 他们的 过失。 陛下 也 应该 自行 谋划,

以 谘诹(zōu) 善 道, 察 纳雅 言。

来 询问(治国的) 好 办法,考察、采纳 正确的 言论。

深追 先帝 遗 诏, 臣 不胜 受恩感激!(不胜) 深切 追念 先帝 遗留下来的 诏令, 我 就受恩感激不尽了。

本段段义:

作者向陛下提出希望。

(1)托臣以讨贼兴复之效;

(2)若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢;

(3)陛下亦宜自谋,以谘诹善道;

(4)深追先帝遗诏。

(第九自然段)

今 当远离, 临 表 涕零,

现在(我)即将 远离(陛下), 面对 这篇表文,(我)禁不住流下眼泪,

不知所言。

也不知道 说了些什么话。

本段段义:一般“表”文的收尾方式。

篇三:前出师表原文、注释及翻译

前出师表

先帝创业未半而中道崩殂[cú],今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟[zhì]罚臧[zāng]否[pǐ],不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中侍郎郭彼之、费、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗[wèi]陛下。愚以为官中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行[xíng]淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行[háng]阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥[wěi]自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡沪,深入不毛。今南方已定,兵

甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽[nú]钝,攘[rǎng]除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、韦、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、韦、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹[zōu]善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

《前出师表》译文

先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。

宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行害的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有

不同的法则。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。

我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有什么名气。先帝不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。先帝(刘备)知道我谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明。所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来

的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。

希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训。如果能够这样,我就受恩感激不尽了。

现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。

先帝:指蜀昭烈帝刘备。先,尊称死去的人

创:开创,创立。

业:统一中国的大业。

中道:中途。

崩殂(cú):古代天子死称崩,也称殂。

今:现在。

益州疲弊:弱,处境艰难。

益州:汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带。 疲弊,人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。

三分:天下分为孙权、曹操、刘备三大势力。

此:这。

诚:的确,实在。

之:的。

秋:这里是“时候”的意思

然:然而。

侍,侍奉。

卫,护卫。

懈:松懈,懈怠。

于:在。

内:皇宫中。

忘身:舍生忘死。

盖:大概。

追:追念。

殊遇:优待,厚遇。

诚:的确,确实。

宜:应该。

开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张,扩大。

光:发扬光大。

遗德:留下的美德。

恢弘:发扬扩大,用作动词。恢,大。弘,大,宽。这里是动词,也做“恢宏”。 妄自菲薄:随便看轻自己。妄,过分。

菲薄,小看,轻视。

气,志气。

引喻失义:讲话不恰当。引喻,称引、譬喻。

喻:比如。

义:适宜、恰当。

以,以至,从而。

塞:阻塞。

谏:劝谏。

俱:通“具”全,都。

宫:指皇宫。

府:指朝廷。

陟(zhì):提升。

罚:惩罚。

臧(zāng):好。

否(pǐ):坏。

臧否(pǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。

作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸,做了奸邪的事情。 科:科条,法令。

及:以及。

为:做。

有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。

刑:罚。

昭:显示,表明。

平:公平,

明:严明。

理:治理。

偏私:偏袒,有私心。

内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。内外,指宫内和朝廷。异法,刑赏之法不同。

志:志向,

虑:思想,心思。

忠纯:忠诚纯正。

简:挑选。

拔:选拔

遗(wèi):给予。

悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部。

咨:询问,征求意见。之,指郭攸之等人。

必能裨补缺漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。

裨(bì):补。阙,通“缺” 缺点,疏漏..

有所广益:收到最多的好处。

广益:增益。益,好处。


前出师表原文
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/show/185465.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题