免费论文网 首页

口腔新年贺词

时间:2017-02-07 06:50:01 来源:免费论文网

篇一:常用新年对联大全

新年常用对联大全

春归大地人间暖 福降神州喜临门 横批:福喜盈门 内外平安好运来 合家欢乐财源进 横批:吉星高照 精耕细作丰收岁 勤俭持家有余年 横批:国强富民 发愤图强兴大业 勤劳致富建小康 横批:科技致富 欢天喜地度佳节 张灯结彩迎新春 横批:家庭幸福 迎新春事事如意 接鸿福步步高升 横批:好事临门 迎新春江山锦绣 辞旧岁事泰辉煌 横批:春意盎然 旧岁又添几个喜 新年更上一层楼 横批:辞旧迎新 东风化雨山山翠 政策归心处处春 横批:春风化雨 壮丽山河多异彩 文明国度遍高风 横批:山河壮丽 财连亨通步步高 日子红火腾腾起 横批:迎春接福 福旺财旺运气旺 家兴人兴事业兴 横批:喜气盈门 大地流金万事通 冬去春来万象新 横批:欢度春节 大地歌唤彩云 满园春关不住 横批:春色满园 盛世千家乐 新春百家兴 横批:欢度佳节 千年迎新春 瑞雪兆丰年 横批:年年有余

欢声笑语贺新春 欢聚一堂迎新年 横批:合家欢乐 共享锦绣年华 相伴健康天使 横批:福如东海 财源滚滚随春到 喜气洋洋伴福来 横批:财源广进 春风入喜财入户 岁月更新福满门 横批:新春大吉

大顺大财大吉利 新春新喜新世纪 横批:万事如意 高居宝地财兴旺 福照家门富生辉 横批:心想事成 天地和顺家添财 平安如意人多福 横批:四季平安万事如意展宏图 心想事成兴伟业 横批:五福临门 和顺门第增百福 合家欢乐纳千祥 横批:欢度春节 冬去山川齐秀丽 喜来桃里共芬芳 横批:新年大吉 百年天地回元气 一统山河际太平 横批:国泰民安 百世岁月当代好 千古江山今朝新 横批:万象更新 春花含笑意 爆竹增欢声 横批:喜气盈门

百世岁月当代好 千古江山今朝新 横批:万象更新春花含笑意 爆竹增欢声 横批:喜气盈门

春联对歌民安国泰 喜字成双花好月圆 横批:国泰民安岁通盛世家家富 人遇年华个个欢 横批:皆大欢喜

五更分二年年年称心 一夜连两岁岁岁如意 横批:恭贺新春春雨丝丝润万物 红梅点点绣千山 横批:春意盎然福星高照全家福省 春光耀辉满堂春 横批:春意盎然事事如意大吉祥 家家顺心永安康 横批:四季兴隆

春色明媚山河披锦绣 华夏腾飞祖国万年轻 横批:山河壮丽迎新春江山锦绣 辞旧岁事泰辉煌 横批:春意盎然旧岁又添几个喜 新年更上一层楼 横批:辞旧迎新东风化雨山山翠 政策归心处处春 横批:春风化雨

家过小康欢乐日 春回大地艳阳天 横批:人心欢畅多劳多得人人乐 丰产丰收岁岁甜 横批:形势喜人壮丽山河多异彩 文明国度遍高风 横批:山河壮丽财连亨通步步高 日子红火腾腾起 横批:迎春接福福旺财旺运气旺 家兴人兴事业兴 横批:喜气盈门年年顺景则源广 岁岁平安福寿多 横批:吉星高照五湖四海皆春色 万水千山尽得辉 横批:万象更新喜居宝地千年旺 福照家门万事兴 横批:喜迎新春喜滋滋迎新年 笑盈盈辞旧岁 横批:喜迎新春

天增岁月人增寿 春满乾坤福满楼 横批:四季长安悠悠乾坤共老 昭昭日月争光 横批:欢度佳节

佳节迎春春生笑脸 丰收报喜喜上眉梢 横批:喜笑颜开百世岁月当代好 千古江山今朝新 横批:万象更新喜居宝地千年旺 福照家门万事兴 横批:喜迎新春百年天地回元气 一统山河际太平 横批:国泰民安春雨丝丝润万物 红梅点点绣千山 横批:春意盎然五湖四海皆春色 万水千山尽得辉 横批:万象更新绿竹别其三分景 红梅正报万家春 横批:春回大地红梅含苞傲冬雪 绿柳吐絮迎新春 横批:欢度春节 春临大地百花艳 节至人间万象新 横批:万事如意大地流金万事通 冬去春来万象新 横批:欢度春节大地歌唤彩云 满园春关不住 横批:春色满园

盛世千家乐 新春百家兴 横批:欢度佳节

千年迎新春 瑞雪兆丰年 横批:年年有余

欢声笑语贺新春 欢聚一堂迎新年 横批:合家欢乐共享锦绣年华 相伴健康天使 横批:福如东海

财源滚滚随春到 喜气洋洋伴福来 横批:财源广进春风入喜财入户 岁月更新福满门 横批:新春大吉大顺大财大吉利 新春新喜新世纪 横批:万事如意占天时地利人和 取九州四海财宝 横批:财源不断高居宝地财兴旺 福照家门富生辉 横批:心想事成天地和顺家添财 平安如意人多福 横批:四季平安

春满人间百花吐艳 福临小院四季常安 横批:欢度春节百世岁月当代好 千古江山今朝新 横批:万象更新喜居宝地千年旺 福照家门万事兴 横批:喜迎新春

红梅含苞傲冬雪 绿柳吐絮迎新春 横批:欢度春节

春满人间欢歌阵阵 福临门第喜气洋洋 横批:五福四海春临大地百花艳 节至人间万象新 横批:万事如意福星高照全家福省 春光耀辉满堂春 横批:春意盎然事事如意大吉祥 家家顺心永安康 横批:四季兴隆

春色明媚山河披锦绣 华夏腾飞祖国万年轻 横批:山河壮丽迎新春江山锦绣 辞旧岁事泰辉煌 横批:春意盎然东风化雨山山翠 政策归心处处春 横批:春风化雨家过小康欢乐日 春回大地艳阳天 横批:人心欢畅

壮丽山河多异彩 文明国度遍高风 横批:山河壮丽财连亨通步步高 日子红火腾腾起 横批:迎春接福福旺财旺运气旺 家兴人兴事业兴 横批:喜气盈门大地流金万事通 冬去春来万象新 横批:欢度春节大地歌唤彩云 满园春关不住 横批:春色满园盛世千家乐 新春百家兴 横批:欢度佳节

千年迎新春 瑞雪兆丰年 横批:年年有余

欢声笑语贺新春 欢聚一堂迎新年 横批:合家欢乐共享锦绣年华 相伴健康天使 横批:福如东海财源滚滚随春到 喜气洋洋伴福来 横批:财源广进春风入喜财入户 岁月更新福满门 横批:新春大吉大顺大财大吉利 新春新喜新世纪 横批:万事如意高居宝地财兴旺 福照家门富生辉 横批:心想事成天地和顺家添财 平安如意人多福 横批:四季平安百年天地回元气 一统山河际太平 横批:国泰民安春雨丝丝润万物 红梅点点绣千山 横批:春意盎然春归大地人间暖 福降神州喜临门 横批:福喜盈门日日财源顺意来 年年福禄随春到 横批:新春大吉迎喜迎春迎富贵 接财接福接平安 横批:吉祥如意民安国泰逢盛世 风调雨顺颂华年 横批:民泰国安精耕细作丰收岁 勤俭持家有余年 横批:国强富民欢天喜地度佳节 张灯结彩迎新春 横批:家庭幸福

篇二:2013新年祝福语

2013了,快乐把烦恼的天撑开,寂寞的大地咧嘴笑来,幸福洪水滔滔冲来,健康雾霭不会散开,幸运的橄榄枝播撒钱财。元旦到来,愿好运相伴乐开怀!

新年将至,美妙的钟声又要敲响,让它敲响你2013年的幸运之门,带给你一整年的健康平安、幸福快乐、如意吉祥。提前祝你元旦快乐! 新年祝福送四方:东方送你摇钱树,西方送你永安康,南方送你成功路,北方送你钱满仓。四面八方全送到,金银财宝当头照。元旦快乐! 信息声声传真情,祝福问候送不停,愿你天天好心情,亲情爱情样样行,工作顺心事业成,钞票天天赚不停,一生幸福笑盈盈!元旦快乐好心情。

新年来临送祝福,家中进棵摇钱树,树上开朵如意花,花落结个开心果,爱情鸟儿常相伴,幸福鸟儿团团转,全部停驻你家园,不离不弃到永远。祝元旦快乐!

一份和谐,平平安安,一份安然,快快乐乐,一份深情,吉祥如意,一份祝福,全家幸福,元旦,圆满结束一年,开始新的一年,一起努力,再接再厉。新年

信息发一发,钞票任你花;信息看一看,幸福围你转;信息读一读,快乐你做主;信息转一转,好运永做伴。祝你快乐元旦!

新年来临问个好,短信祝福报个到,财源滚滚时时进,事业发达步步高,生活如意事事顺,好运连连天天交,愿你开心又美妙,转发八人显神效!元旦快乐!

新年的钟声即将敲响,新年的焰火即将点燃,新年的祝福迎着曙光,喜气洋洋地走进你心房。愿快乐对你过目不忘,愿你的幸福地久天长!元旦快乐!

“圆”旦将到,送你快乐“同心圆”:天圆地圆,天地之间爱心圆;心圆梦圆,心想事成事事圆;月圆人圆,阖家欢乐大团圆;你圆我圆,开心快乐心更圆!

新年来临精神旺,祝你身体健康,吃啥啥香;财源广进,做啥啥顺;工作顺利,干啥啥成;生活美满,爱啥啥有;万事如意,盼啥啥来;祝元旦快乐!

“元旦”宝贝已下架,拥有元旦独特的幸福布料,愉快花色,团圆款式的商品正在热销,亲只需用时光支付宝,消费您所有烦恼便可购得,温馨免邮,请笑纳。

新年好运到,好事来得早;朋友微微笑,喜庆围你绕;花儿对你开,鸟儿向你叫。生活美满又如意!喜庆!喜庆!一生平安如意!元旦快乐!元旦祝福语

一年的辛苦今天结束,一年的忙碌今天收获,一年的奔波今天止步,一年的企盼化作满足。愿你在新的一年快乐、吉祥、健康、幸福!祝元旦快乐!

新春伊始,短信传情特恭祝:大财小财意外财,财源滚滚来;官运财运桃花运,运运总亨通;亲人爱人和友人,人人都平安。元旦快乐,万事如意!

2013将至,送你一张吉祥船票:从梦想港湾孟加拉湾启航,穿过吉祥福地英吉利海峡,横渡平安之海太平洋,绕过希望之都好望角,直达快乐新大陆美洲!

老朋友,祝你佳节如意,一年到头走好运,开心如意,财源滚滚!工作顺利,事业有成!

您如一叶扁舟,载着我驶向知识的海洋。老师,谢谢您!祝福你新年快乐,桃李满天下!

让我们把春节的钟声传播四方,也让我们把友爱和赞美洒向人间。朋友,我永远祝福你!

新春到,财神到,幸运之神伴随我的短消息到!新的一年更加珍重,明年生活锦上添花。

平常日子平常心,淡淡相思传真情,你我友情在日里,短信传递真情意。送上问候和祝福,不问元旦和新年,此时此刻此真意,愿你开心永幸福!

俺把所有的祝福“祝”进了这只可爱的中国元旦里,俺将这只中国元旦蛋蛋送给你,请你美滋滋一番。祝福你元旦快乐新年快乐!(*^0^*)

新年大吉!祝你:一如既往,二人同心,三口之家,四季平安,五福临门,六六顺意,七喜来财,八方鸿运,九九吉祥,十分美满,百花园中,万紫千红!

新的1年到来了,祝你2手抓满钱,事业上3羊开泰,你的烦恼4分5裂,处理好7情6欲,困难距离你10万8千里,最后幸福都99归一。

等我有了钱,点着美元给你取暖,用XO给你浇花园,派嫦娥给你当丫环,约奥巴马摇游船,派拉丹陪你休闲,可现在只能花一角钱,祝你快乐元旦!

天气预报:元旦前后将出现强对流天气,大面积下钞票,局部有金条,快乐火山暴发,引发友情泥石流,H2N2欢乐台风登陆,预计极端天气将持续一周。

元旦之快乐操:脑袋摇一摇,金钱满腰包;脖子晃一晃,元宝一箩筐;胳膊挥一挥,越长越甜美;屁股翘一翘,健康来报到;伸腿踢一踢,天天笑眯眯;快乐操要练,快乐在元旦。 手机开,笑颜展,信息报到来请安;好运交,财富到,愿你元旦哈哈笑;情如意,业辉煌,愿你来年幸福长;花常开,水长流,愿你恩爱到白头;迎新年,信息传,愿你时时都平安。 元旦节,一起来砸“蛋”:让你的烦恼完蛋,让你的忧愁滚蛋,让你的苦闷鸡蛋碰石头,让你的酸楚鸡飞蛋打,幸福与快乐还要一起来捣蛋,要有心理准备哦!

奔波一年又一年,道句辛苦了。携手一天又一天,说声感谢了。走过一程又一程,终点变起点。人生一站又一站,日子苦也甜。新的一年,祝你幸福平安!新年短信

元旦到了,新年要有新气象,为了更多人享受生活的快乐,你可以把你的钱捐给我,红十字协会感谢您对慈善事业的支持。特送上短信一条,祝你节日快乐,以资鼓励。

新的一年又来到,新的祝福也送到,祝福你每天都能象小白兔一样,开开心心、蹦蹦跳跳,搂着大大的“幸福”胡萝卜,一点点品尝,一点点咀嚼。元旦快乐!

新年到了,思念是我的牵盼,短信是我的书笺,清风是我的拥抱,美酒是我的衷肠,钟声是我的问候,礼花是我的祝愿,雪花是我的贺卡,快乐是我的祝福!

我愿:新年的第一颗露珠因你而美丽晶莹,新年的第一个黎明因你而惬意宁静,那新年的第一缕阳光因你而温暖舒心情。衷心祝愿,元旦快乐!

元旦快到了,我准备给你拍张头部照片,你椭圆的脑袋像鸡蛋,你微笑的脸蛋甜蜜灿烂。我把照片当做送给你的新年礼物,寓意非常明显:快乐圆蛋(元旦)!

新的一年里,愿你脱去一身的疲惫,将精神振奋;忘却一年的伤心,将快乐装备;抖落一切的郁闷,将朝气携身;愿你沐浴在友谊的阳光下,奋勇前进。祝新年快乐!

无钱不恼,有钱不骄,生活不易,知足最好,快乐多多,烦恼少少,健康常伴,平安笼罩,友情拥抱,亲情围绕,紫气东来,福运缭绕,元旦没到,祝福早到。

过新年,吃蛋糕,我来给你切一刀。切去烦恼切去伤,斩断悲伤斩断忙。平安做奶油,幸福做底座,送给你一个我特制的元旦蛋糕,祝你元旦快乐。

又要翻开新的一篇了,远远的你还在奋斗吗?大大的理想还在追求吗?小小的快乐还在继续吧!轻轻的日子就这么飘走了,沉沉的祝福我装满了,你要记得签收啊!

有人花了一万元买了手提电脑;有人花了一千元买了仿貂;有人花了一百元买了包包;而我花了一“元”钱买了“蛋”糕,特此在节日里送出祝福:元旦快乐。

新年已来到,向你问个好。开心无烦恼,好运跟着跑。家人共团聚,天伦乐逍遥。朋友相扶持,心情不寂寥。事业风水顺,金银撑荷包。祝生活开心步步高!

新年的雪花飘飘洒洒,新年的脚步滴滴答答,新年的爆竹劈劈啪啪,新年的烟花雾里看花,新年的祝福稀里哗啦,我的问候准时送达,来年的你肯定大发!圣诞节祝福语

想拥着你,可距离不允许;想陪着你,但时间不允许;想听着你,可工作不允许;想捧着你,可身体不允许;唯有想念着你在心底,祝福着你在信息,祝元旦快乐!

篇三:国家主席胡锦涛新年贺词中法对照版

国家主席胡锦涛新年贺词中法对照版:Message du Nouvel An du président chinois 来源: 齐进法语的日志

A la veille du Nouvel An 2011, le président chinois Hu Jintao a prononcé ses messages du Nouvel An sur les ondes de Radio Chine Internationale, de Radio nationale de Chine et de Télévision Centrale de Chine, dont le thème est "Pour que chaque peuple du monde soit plus heureux".

新年前夕,国家主席胡锦涛通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台,发表题为《共同增进各国人民福祉》的新年贺词。

Hu Jintao

Président chinois

Mesdames, Messieurs, camarades, mes chers amis, l'heure de la nouvelle année va bient?t sonner pour annoncer le début de 2011.En ce moment merveilleux où l'on célèbre la fin de l'année écoulée et l'arrivée de la nouvelle,j'ai l'honneur de présenter mes meilleurs voeux sur les ondes de Radio Chine Internationale, de Radio Nationale de Chine et de CCTV, à toutes les ethnies du peuple chinois, à nos compatriotes des Régions administratives spéciales de Hongkong et de Macao, à nos compatriotes de Ta?wan, à nos compatriotes qui vivent à l'étranger et à tous nos amis à travers le monde.

新年钟声即将敲响,人类就要进入2011年。在这辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福!

2010 a été une année peu commune pour le peuple chinois. Face aux changements complexes à l'intérieur comme l'extérieur du pays, le peuple chinois, uni comme un seul homme, a continué à aller de l'avant en ouvrant la voie. Il a réussi à organiser l'Expo Universelle de Shanghai et les Jeux Asiatiques de Guangzhou, vaincu les difficultés créées par de graves calamités naturelles telles que le violent séisme de Yushu de la province du Qinghai et la coulée de boue exceptionnelle de Zhouqu du Gansu, maintenu un développement économique stable et relativement rapide, travaillé à élever le niveau et la qualité de vie de la population en réalisant avec succès les objectifs et taches définis dans le 11e plan quinquennal et l'élévation de la force économique et la puissance globale du pays. La Chine a intensifié la coopération amicale avec tous les pays du monde, participé à la coopération internationale pour affronter la crise financière internationale, les changements climatiques et le problème de sécurité nucléaire en y jouant un r?le constructif ; elle a offert de nouvelles contributions à la promotion de la paix et du développement du monde.

2010年,对中国人民来说是很不平凡的一年。面对国际国内环境的复杂变化,中国人民团结一心、开拓前进,成功举办上海世博会、广州亚运会,战胜青海玉树强烈地震、甘肃舟曲特大山洪泥石流等重大自然灾害,保持经济平稳较快发展,着力提高人民生活水平和质量,

胜利实现“十一五”规划确定的目标任务,经济实力和综合国力进一步增强。中国加强同各国的友好合作,积极参与应对国际金融危机、气候变化、核安全等问题的国际合作,发挥建设性作用,为促进世界和平与发展作出了新的贡献。

Sasissant cette occasion, au nom du gouvernement et peuple chinois, j'exprime mes sincères remerciements aux gouvernements et peuples pour nous avoir accordé de puissants soutiens dans tous les domaines depuis le début de cette année !

在这里,我谨代表中国政府和人民,向今年以来在各方面给予我们大力支持的各国政府和人民,表示衷心的感谢!

2011 sera la 1ère année du 12e plan quinquennal. Durant cette nouvelle année, nous continuerons à porter haut levé l'étendard du socialisme à la chinoise, et à la lumière de la théorie de Deng Xiaoping et de l'importante idée de la "triple représentativité", nous traduirons en acte, de manière approfondie, le concept de développement scientifique. Nous mettrons l'accent sur le développement scientifiques, promouvrons la transformation accélérée de mode de développement, appliquerons une politique fiscale proactive et une politique monétaire prudente, accéléreront le réajustement structurel économique, oeuvrerons à assurer et à améliorer les conditions de vie de la population, approfondirons sans cesse la réforme et l'ouverture vers l'exrérieur, maintiendrons un développement économique stable et relativement rapide et préserverons l'harmonie et la stabilité sociales. Nous continuerons d'adhérer aux principes "un pays, deux systèmes", "l'administration des affaires de Hong Kong par les Hongkongais", "l'administration des affaires de Macao par les Macanais", ainsi qu'à celui de haut degré d'autonomie. Nous nous appuyons sur nos compatriotes de Hong Kong et de Macao pour préserver la prospérité et la stabilité durables de ces deux régions. Nous nous en tiendrons au principe "la réunification pacifique ; un pays, deux systèmes", continuerons à renforcer les échanges et les coopérations trans-détroit sans nous en dérober, dans la moindre mesure, du thème du développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit, et ce dans l'intérêt des deux rives.

2011年是中国进入“十二五”时期的开局之年。在新的一年里,中国人民将继续高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,以科学发展为主题,以加快转变经济发展方式为主线,实施积极的财政政策和稳健的货币政策,加快推进经济结构调整,着力保障和改善民生,不断深化改革开放,保持经济平稳较快发展,促进社会和谐稳定。我们将坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,紧紧依靠广大香港同胞、澳门同胞,努力保持香港、澳门长期繁荣稳定。我们将坚持“和平统一、一国两制”的方针,牢牢把握两岸关系和平发展主题,继续推进两岸交流合作,不断造福两岸同胞。

Le monde d'aujourd'hui s'est vu approfondir la multipolarisation et la globalisation, et des innovations scientifiques donnent lieu à de nouvelles percées. En revanche, la relance économique mondiale s'avère encore et toujours difficile, les problèmes planétaires comme les changements climatiques, la sécurité des ressources énergétiques, des céréales et de la santé publique se posent avec acuité; les questions régionales comme internationales qui sont au centre des préoccupations de la communauté internationale se succèdent. La paix et le développement du monde font face à

des opportunités et des défis sans précédent. Renforcer la coopération internationale et travailler la main dans la main pour contrer les sérieux défis auxquels fait face l'humanité répond aux intérêts communs des peuples de tous les pays du monde. Par la présente occasion, je voudrais réaffirmer que la Chine continuera à porter haut levé l'étendard de paix, de développement et de coopération, persistera dans la politique d'intépendance et d'autonomie et la politique diplomatique pacifique, s'engagera inébranlablement dans la voie de paix et de développement, appliquera toujours comme par le passé une stratégie d'ouverture vers l'extérieur de gagnant-gagnant, développera les échanges amicaux et la coopération réciproquement avantageuse avec tous les pays du monde sur la base des cinq principes de la co-existence pacifique. Et elle participera activement à la coopération internationale en matière des problèmes globaux et poursuivra ses efforts de concert avec les peuples de tous les pays visant à construire un monde harmonieux caractérisé par une paix durable et une prospérité commune.

当前,世界多极化、经济全球化深入发展,科技创新孕育新突破,但世界经济复苏进程仍将艰难曲折,气候变化、能源资源安全、粮食安全、公共卫生安全等全球性问题更加突出,国际和地区热点问题此起彼伏,世界和平与发展面临的机遇和挑战都前所未有。加强国际合作,携手应对人类共同面临的严峻挑战,符合各国人民共同利益。借此机会,我愿重申,中国将继续高举和平、发展、合作旗帜,坚持独立自主的和平外交政策,始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,在和平共处五项原则的基础上积极发展同各国的友好交往和互利合作,积极参与应对全球性问题的国际合作,继续同各国人民一道推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。

En ce moment même, sur notre planète, nombreux sont les gens qui sont en proie aux souffrances de la guerre, de la pauvreté, des maladies et des calamités naturelles. Le peuple chinois éprouve une profonde sympathie à l'égard de tous ceux qui sont dans une situation malheureuse et souhaite sincèrement qu'ils s'en débarassent au plus t?t. Le peuple chinois les aidera dans la mesure du possible, tout comme il l'avait fait dans le passé. Je suis convaicu que grace aux efforts des peuples des divers pays du monde, la perspective du développement mondial sera prometteuse, et le bien-être des peuples du monde ne cessera de s'accro?tre.

此时此刻,世界上还有不少民众经受着战火、贫困、疾病、自然灾害等带来的苦难。中国人民对他们的不幸遭遇抱着深深的同情,衷心希望他们早日摆脱困境。中国人民将一如既往向他们提供力所能及的帮助。我相信,只要各国人民携手努力,世界发展前景一定会更加美好,各国人民福祉一定会不断增进。

Pour terminer, je tiens à exprimer, depuis Beijing, mes voeux de bonheur à vous tous pour la nouvelle année!

最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!


口腔新年贺词
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/show/161282.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题