免费论文网 首页

苍溪梨花节

时间:2017-05-04 06:13 来源:免费论文网

篇一:关于梨花的相关问题

赏花周期:4月中旬到4月底。

果品成熟期:早熟品种8月上旬成熟,如“绿宝石”,但价钱较贵,大多数梨在9

月底或10月初上市;

活动形式:梨花节大多推出以观光、赏花、文艺节目、娱乐、采摘、自驾游、比

赛为内容的游览主线。

梨的品种: “济阳水晶梨”产于济阳县垛石镇唐庙管区,这种梨金黄透

亮,味道清甜爽口,具有生津止渴之功效。

“黄金梨”、 绿宝石梨,丰水梨,新高梨,水晶梨,长把梨(山

东梨)、包金梨是国际上优良的品种,每个梨重达2-5市斤,每市斤

市场价50元。

梨的栽培:全部采用架式栽培,是全国最大的有机梨园,建有目前全国灌溉规

模最大的农业喷灌系统

不同梨的属性:

济阳的相关习俗:年画

济阳县仁风鼓子秧歌,是山东三大秧歌之一。鼓子秧歌,以其

铿锵有力的节奏,变化繁多的套路,粗犷豪放的动作,和极具表演

力的民间艺术手法,充分展现了广场舞蹈的丰富内涵,声震全国,

享誉海外。

梨的相关产品:梨的水果礼盒、梨干、川蜜梨丸子、梨醋饮、梨饴软糖、梨

罐头、梨木家具、饰品、梨膏糖、

上海桃花节 主要活动田园农家乐、风味美食游、桃花节摄影展,

领略民俗风情展演、少数民族歌舞、汉服COSPLAY

秀、江南丝竹春曲,

青白江杏花节开幕

/forum.php?mod=viewthread&tid=189266

桐庐县山花节推出摄影采风、画展

苍溪梨花节

2011年省市县文联送文化下乡活动(县作家协会、书法协

会、美术协会、影协会及诗词楹联协会等5个民间文化团体参

加);广元市钓鱼精英大奖赛(来自全市的大约35名垂钓高

手将在云峰一决高下);

民间传统艺术及名特小吃展示,比如:唤马剪纸、川北皮影、 面塑等等。 云峰镇将推出四大名吃:王渡鲢鱼、虎背牛肉、姜家野味、狮岭农家乐供各位嘉宾和游客品尝

新津梨花节 2011以提高梨花节的互动性、参与性、娱乐性为目的,通过市 场化运作吸引社会资金,筹办 “海翔”杯三人制足球比赛、鸡公车比赛、夺宝比赛、有奖竞猜等群众性文化、娱乐、体育活 动,为梨花溪游客提供更多的文化休闲项目,进一步丰富旅游产品,提高游客的参与度和愉悦 度,提升景区人气和节庆氛围,形成多点开花、游客互动、持续活跃的景区氛围

/article.asp?id=87赏花节

济南十大赏花节

杏花节 长清区张夏镇焦台村 3月下旬到4月上旬

赏花节 历城区仲宫镇东郭村 3月下旬到4月下旬

雪桃赏花节

梨花节

海棠节

桃花节

板栗花节

玫瑰旅游节

槐花节

荷花节

长清区马山镇北李村 济阳县垛石镇油田农场平阴县平阴镇胡庄村 历城区彩石镇虎门村 历城区西营镇藕池村 平阴县玫瑰镇 天桥区黄河森林公园 章丘市白云湖风景区 3月底 4月中旬到4月底 4月上旬到4月底 4月中下旬 4月中旬到5月中旬 5月上旬 5月上旬 7月上旬到8月上旬

篇二:05. 广元之旅8.7★

五、 广元之旅 Travel in Guangyuan

(一) 概况 General Introduction

广元有2300多年历史,历史悠久、人杰地灵。春秋时为苴国都邑,西魏时称利州,元世祖时改称广元路,取其“德威广播、疆土广大”之意,广元由此得名。中国历史上唯一的女皇帝、封建时代杰出的女政治家武则天就出生、成长于此。

With a history dating back to more than 2,300 years ago, Guangyuan has been nurturing the outstanding people there. Guangyuan once was the capital city of Ju Kingdom in Spring & Autumn Period, and it was called Lizhou in West Wei Dynasty. Then the name was changed into Guangyuanlu under the reign of Emperor Yuanshizu in Yuan Dynasty, meaning ―moral and might can be widely spread within the vast land‖, and that is how it got its present name Guangyuan. Wu Zetian, the only woman emperor in Chinese history and the outstanding politician in feudal period, was born and brought up in Guangyuan.

广元位于四川盆地北缘,是川陕甘三省结合部,位于嘉陵江上游,北连秦岭,南接剑门,是川北地区的交通枢纽及毗邻地区的商品集散地和贸易中心,也是川陕苏区老革命根据地,素有“蜀门重镇”、“川北门户”之盛誉。广元现辖3区4县,幅员面积1.63万平方千米,人口303万,属亚热带季风气候,气候宜人,是四川省重点山水园林城市和全国卫生城市。境内以剑门蜀道为代表的三国蜀汉文化与红军文化有机融合,相得益彰。

广元人口绝大多数为汉族,另有少数散居的回、满、藏、土家、羌、蒙古、苗、壮、布依等少数民族22种、人口13,000余人。其中有青川县大院乡、蒿溪乡两个回族乡及8个民族村,回民近1,000余人。

The majority of population in Guangyuan is Han nationality, the others 22 minority nationalities scattering in the region include Hui, Man, Tibetan, Tujia, Qiang, Mongolian, Miao, Zhuang and Buyi Nationalities, with a population adding up to 13,000 in total, among which the population of Dayuan and Gaoxi Villages in Qingchuan County and in 8 nationality villages count more than 1,000.

广元交通方便,通讯快捷。已形成了水、陆交通运输网络和川、陕、甘三省交汇地的交通枢纽。宝成线北接陕西,南连成(都)绵(阳)高速公路、108国道、212国道、成广高速公路在此交汇,广元机场已开通多条航线,嘉陵江航道是广元重要的水上运输通道,航运船只可直抵重庆,驶入长江。通信业发展迅猛,邮电通讯先进便捷,已实现全市城乡电话程控化和移动通讯网络的有效覆盖。

Being the transportation hub in the confluence of Sichuan, Shanxi and Gansu Provinces, the transportation in Guangyuan is very convenient with swift communication facilities forming both water and land conveyance network. Baocheng Railway boarders Shanxi in the north and Chengmian Expressway in the south; 108 and 212 Highways as well as Chengguang Expressway intersect there; Guangyuan Airport has many airlines opened, and the waterway in Jiangling

River is an important transportation mean in Guangyuan with which ships can directly reach Chongqing, sail to Yangtze River. Since the communication industry develops fast and post conveyance is advanced and convenient, the automatic controls of telephone in both urban and rural areas as well as direct long domestic and international distance call are available, and the Mobile communication network covering the whole city has been established.

广元,民间节庆活动精彩纷呈。有广元女儿节,苍溪梨花节,市中区桃花会,元坝桂花节,剑门关豆腐文化旅游节,青川熊猫山珍节,牛头山、天台山庙会等民间节庆活动,规模盛大,形式多样,民风古朴。

The public festivals and activities in Guangyuan are various and colorful, including Guangyuan Girls’ Festival, Cangxi’s Pear Flowers Festival, Peach Blossom Festival in Center District, Sweet-scented Osmanthus Festival in Yuanba, Tofu Cultural and Touring Festival in Jiangmenguan, Panda Wild Vegetable and Mushroom Festival in Qingchuan, the Temple Fairs in Niutou Mountain and Tiantai Mountain, etc, all of which are with grand scale and varied forms

(二) 美景广元 Attractions in Guangyuan

1. 剑门蜀道风景名胜区 Jianmen Ancient Shu Road Scenic Spot

剑门蜀道风景名胜区位于四川省广元、绵阳地区,是1984年国务院首批公布的全国24个重点风景名胜区之一,与青城山、峨眉山、夔门并称巴蜀四大名景,素有“剑门天下险”之美誉。 “蜀道”是从陕西汉中、宁强入川,至广元、剑阁、梓潼的古栈道,绵亘150余千米,以三国文化为主题的蜀道旅游,沿线串联了武侯祠、杜甫草堂、王建墓、庞统祠、三星堆、富乐山、七曲山大庙、觉苑寺、翠云廊、剑门关、昭化古城、皇泽寺、千佛崖、明月峡、七盘关、双忠祠、定军山等重要旅游景点,地势险要,风光峻丽,是一条自然风景与人文历史古迹并茂的“旅游热线”。

Jianmen Ancient Shu Road Scenic Spot is one of the first 24 Key Scenic Spots approved by the State Council in 1984. Located in the north of Sichuan, it extends from Mt. Dingjunshan in the north of Shanxi to the south of Chengdu, with a length of 420 kilometers. Along the ancient Shu road, there are famous touring sites such as the Temple of Marquis Wu, The Thatched Cottage of Du Fu, Wangjian Tomb, Sanxingdui Relics, Mt. Fu’le Mountain, Qiqushan Grand Temple,

Jueyuan Temple, Cuiyun Corridor, Jianmen Pass,Zhaohua Ancient City, Huangze Temple, Cliff of thousand Buddha, Bright Moon Valley, Qipan Pass, Shuangzhong Ancestral Temple, Mt. Dingjunshan within Jianmen Ancient Shu Road Scenic Spot. Positioned in Guangyuan and Mianyang of Sichuan, the Jianmen Ancient Shu Scenic Spot consists of touring sites linked by ―the Ancient Shu Road‖ which stretches in the endless Qinling Ranges, Mt. Bashan, and Mt. Minshan. ―Ancient Shu Road‖ is a 150 km long old pathway starting from Hanzhong, Ningqiang of Shanxi Province to Guangyuan, Jiange, Zitong in Sichuan. Although it was an important strategic place, there is also beautiful scenery and historic sites. It is best known for the integration of both natural scenery and historic sites.

本区属四川盆地—青藏高原过渡地带,为秦巴构造褶皱带地层,地质构造为南北方以跨扬子淮地台和秦巴褶皱

系,东西方向处于龙门山褶皱带与大巴山过渡带的交接地区。景区内历史人文景观有关隘战迹、驿道栈道、摩崖石刻、寺庙壁画、故人遗迹、名城古建;自然景观有险峰雄关、陡峭峰峦、悬崖绝壁、峡谷河川、人工湖泊、千年古树等。景观特征重点体现在:金牛古道悠远绵长、古栈道险峻独特、关隘战迹雄伟壮丽、摩崖石刻精美绝伦、寺庙壁画独特珍稀、故人遗址分布广泛、名城古建别具一格、绝壁峰崖景观雄浑壮丽、古树名木古朴苍劲。

This area belongs to the transitional zones of Sichuan Basin and Qingzang Plateau. It covers Yangzihuai Terrace and Qinling-Bashan Fold Belt in the south and north, and situates in the joint area of Longmen Mountain Fold Belt and the intermediate belt of Dabashan Mountain in the east and west. There cultural landscape including passes, planks, Moya sculptures, frescos in the temples, relics of the ancient people, old architecture and famous cities and natural landscape including perilous peaks, impregnable passes, cragged ridges and peaks, steep barrancas, canyons and rivers, man-made lakes, age-old trees. The places worth mentioning include the long Jinniu Old Road, the rugged old plank road built along the cliff, the majestic passes, exquisite Moya sculptures, precious fresco in temples, the widely distribution of ancestral relics, unique-styled buildings, magnificent cliffs and peaks, old trees.

2. 剑门关 Jianmen Pass

剑门关位于历史文化名城剑阁以北,距县城30千米,是1982年国务院首批公布的国家级风景名胜区“剑门蜀道”的腹心地带,是蜀中四大名山之一,集雄、险、幽、奇、秀于一体,为闻名遐迩的旅游胜地。唐代诗人李白游览后留下“剑阁峥嵘而崔嵬”的诗句,感叹山川的雄险;宋代诗人陆游“细雨骑驴入剑门”,陶醉于旖旎的风光。历代骚人墨客留下的题咏和三国时代留下的遗迹,积淀了旅游区深厚的文化底蕴。

Situated in the north of the famous historic city, Jiange , 30 km from the county, Jianmen Pass lies in the heart of ―Jianmen Ancient Road‖. One of the first state-level scenic sights granted by the State Council in 1982, it is also one of the four eminent mountains in Sichuan. As a well-known touring site, the scenic spot is featured with majesty, steepness, serenity, rarity, and elegance. Li Bai, a famous poet of Tang Dynasty, composed the poem ―Jiange is steep and lofty‖ to express his impression of the steepness of the mountains. Lu You, a poet of Song Dynasty, was intoxicated by the charming scenery when ―rode a donkey to Jianmen in drizzles‖. There are massive cultural and historic sites left by ancient wars and battles and large quantity of literature works related to Jianmen Pass written by poets and prose writers.

剑门关位于剑门蜀道景区的剑山中段,是蜀道上最重要的关隘。这里山脉东西横亘百余千米,72峰绵延起伏,形若利剑,直插霄汉,素有“剑门天下险”之说,从古至今都是兵家必争之地。

As the barrier of north Sichuan and the throat to south and north Sichuan, Jianmen Pass, located in the middle of Jianshan Mountain, is very important in Ancient Shu Road. The mountains in this area stretch as far as hundreds of kilometers. The 72 continuous peaks penetrate into the sky, like sharp swords. Thus, Jianmen is usually talked of for its grandness.

剑门关关隘宽50多米,长500多米,两岸陡峭石壁高达二三百米,剑门关以剑山峭壁中断,关嵌其中而得名。相传古时此处并无门,剑门山隔断了南北通行。秦惠王施“石牛粪金”,蜀王得信,派五丁力士率众修路迎牛,力士受剑山所阻,怒拔宝剑劈断山峰,劈开的口子处两崖对峙其状如门,故为“剑门”。 剑门七十二峰,峰峰似剑,直刺云天,莽崖峭墙、危峦起伏,东西横亘百里。大小剑山两崖对峙,山脉中断处一线中通,其状如门,地理位置险要,为蜀北之屏障,两川之咽喉,从古至今都是兵家必争之地,历史上众多的英雄豪杰风云际会于此。三国时蜀相诸葛亮曾在此设防守关,始称剑阁。蜀汉大将姜维曾屯兵5000于剑门,凭借天险拒魏将钟会十万大军于关外。唐时置“剑门关”,其势险峻而磅礴,李白叹其“剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开”。2,300多年来,剑门关先后经历大小战争百余次,平均每20年左右就会有一场兵家鏖战,但剑门关从未正面被攻破过,关口岩壁间有“第一关”、“天下雄关”的碑。新建的剑门关楼,雄踞关口,气势恢宏。附近山峦绵亘,植被葱笼,景色秀丽。 Surrounded by cragged lapis two or three hundred meters high, Jianmen Pass is 50 m in width and about 500 m in length. Jianmen pass is famous also because it is embedded between the cliffs of Jianshan Mountain. As the legend goes, in the ancient times, there was no pass there and the Mt. Jianmenshan blocked the path to the outside. King Huiwan of Qin Kingdom bestowed ―stone cattle with gold ordure‖ to the King of Shu Kingdom. Hearing about that, the king of Shu Kingdom sent five muscular men to build roads for the arrival of cattle. Infuriated by the obstruction of Mt. Jianmenshan, they slashed the mountain into two parts with their swords. The two parts, resembling a gateway, is thus named ―Jianmen‖. The 72 peaks, with precipitous and lofty cliffs, pierce into the sky and extend hundreds of Li from east to west. The two Jianshan Mountains, one large and one small, face each other. The intermitted part of the mountain is rather narrow, just like a gateway. With such a strategic geographic location as the barrier and throat to north Sichuan, it had been the fighting filed in all ages and numerous heroes had left traces hereupon. In the Three Kingdoms Period, Zhu Geliang, the Premier of Shu Kingdom set up a fort here, called Jiange at that time. By taking advantage of the natural barrier Jiang Wei, a

distinguished general of Shu had once obstructed with just five thousand soldiers the aggression of one hundred thousand forces of Wei led by the famous fighter Zhonghui,. The Tang Dynasty established ―Jianmen Pass‖. Li Bai, an outstanding poet, acclaimed for the ruggedness and majesty of Jianmen Pass by writing ―Jianmen is so lofty that one man can stop the invasion of ten thousand ones.‖ There were about hundreds of battles fought there in two thousand three hundred years, with an average of one battle in twenty years. However, it has never been broken from the obverse side. In the rocks of the pass inscribed characters as ―the No.1 Pass‖,‖ the impregnable pass of the world‖. Surrounded by unbroken chains and verdant plants, the newly-built tower, situated at the gate of the pass, is absolutely magnificent and picturesque.

剑门雄关前山雄奇古劲,石梯依山傍崖步入云端,悬崖峭壁怪石嶙峋,维妙维肖;后山松翠蓊郁、幽静雅致,古松漫山遍岭,苍翠延绵,翠屏峰秀美幽深,山路曲折蜿蜒,山中清波碧水,绿荫深处,空谷灵峰,荡舟湖间,别有韵味情趣。剑门关主峰大剑山,海拔1200米,山顶有建于宋代的古庙——梁山寺,沿途可饱览剑门关、石笋峰、

穿洞梁、仙女桥、舍生崖等景观。

The front of Jianmen Pass is imposing and magnificent. The stone stairs extend far away along the mountain and cliff. The craggy stones of the cliffs are remarkably shaped by the nature. Nonetheless, the back of the mountain is considerably lush and elegant. Age-old pines brim over the mountains. The green peaks are beautiful and serene. The road to the hills is twisting and winding. The water in the mountain is quite clear and the hollow valley, towering peaks are in the heart of the green mountain. It is rather appealing to go boating in the lake. The chief peak of Jianmen Pass, Mt.Dajianshan, is 1,200 meters in altitude. At the top of the mountain, there is an ancient temple, Liangshan Temple, which was built in Song Dynasty. One can enjoy the overlook of Jianmen Pass, Bamboo Shooting Peak, Chuandong Girder, Goddess Bridgy, Shesheng Cliff on the way.

3. 翠云廊 Cuiyun Corridor

翠云廊1992年被国家林业部批建为国家森林公园,被誉为“三百里程十万树”,是可与罗马大道媲美的世界奇观。沿剑门关南行,可看到蜿蜒于剑门崇山峻岭之中的近一百五十千米古驿道,古驿道始建于西周,青石铺路,以古柏夹道,古柏参天,绿荫蔽日,夏不知热,冬不知寒。还有珍奇的松柏合一树——松柏长青树。先秦时期驿道已能较好通达行旅,历朝历代不断整治拓宽,设置驿站。翠云廊距今已有二千多年的历史了,据古籍《阿房宫赋》记载:“蜀山兀、阿房出”。秦始皇在修阿房宫时曾在蜀中大量伐木,使得四川的百姓怨声载道,秦始皇为平息民愤,就倡导百姓在驿道上栽植松柏,所以翠云廊的柏树又有皇柏之称,历史上翠云廊经过六次大规模的植树,成为了现在著名的翠云长廊。清代诗人乔钵赞美道:“剑门路,崎岖凹凸石头路,两旁古柏植何人,三百里程十万树。翠云廊,苍烟护,苔花阴雨湿衣裳,回柯垂叶凉无度。无石不可眠,处处堪留句。龙蛇蜿蜒山缠互,休称蜀道难,莫错剑门路。”因而得“翠云廊”之雅名,这条古驿道是世界最古老的驿道,比欧洲古罗马大道还早30年,被誉为陆上交通的活化石。

Approved by the ministry of forestry as a National Forest Park in 1992, Cuiyun Corridor is a world wonder as

marvelous as Road of Rome, winning a reputation as ―one hundred thousand trees on the three hundred Li path‖. Following the south of Jianmen Pass, one can find the nearly 150 kilometers long ancient road twisting among the lofty mountains of Jianmen. The ancient road was first built in West Zhou Dynasty with green stones. Age-old cypresses line both sides of the road. These green cypresses are so high that they nearly cover the sunshine, making the mountain quite comfortable in both summer and winter. In addition, there is a rare tree with pine and cypress growing together. The ancient road in Qin

Dynasty had already been used quite well for transportation since the former Qin Period. In the following dynasties, it was further repaired and expanded with post house built there. Cuiyun Corridor is two thousand year old. According to the prose ―E’pang Palace Ode‖, when E’panggong was completed, Shushan Mountain became a bold mountain. Emperor Qinshihuang had lots of trees in Shu cut for building E’pang Palace, which eaged the people of Sichuan. To ease the

篇三:苍溪县

第四部分 投资环境

第一节 概况

苍溪,地处四川盆地北缘、秦巴山脉南麓、嘉陵江中游,幅员2330平方公里,辖39个乡镇、718村、71个居委会、78万人口,北接女皇故里,东通巴南大地,西横剑门雄关,南临古城阆苑,雄控千山,险扼万水,自古乃巴蜀屏风,峻锁川北。

苍溪,历史厚重,文化璀璨。自西晋太康置县,已历1700多年,素有“川北淳邑”之雅称。这里地灵人杰,名胜星列。汉代谯玄廷对

第一,南宋王樾状元及第,王绩“九子八进士”佳话传世,辛亥革命三烈士英名长存;杜工部送客临江寺,陆放翁频梦到苍溪;三国张飞张郃大战瓦口寨,南宋抗元要塞大获城,崇霞宝塔、寻乐书岩古韵悠悠。这里文化厚重,乡风淳朴。唤马剪纸、川北灯戏等民间艺术多姿多彩,“玉女凿溪”、“火烧怪兽”等神奇传说脍炙人口;天师羽化云台山,信众寻根西武当,道教文化渊远流长;庭院文化饮誉全国,是全国首批文化工作先进县。这里革命老区,红色热土。第二次国内革命战争时期曾是川陕革命根据地的重要组成部分,3万多优秀儿女参加红军,孕育了6位中共中央委员和18位共和国将军。英雄历史玉成将军大县,红军精神激励后人争先。

苍溪,物阜天华,生态优良。这里物产丰富,特产众多。有15种农产品获得无公害农产品认证,是中国雪梨之乡、中国红心猕猴桃第一县及原产保护地、全国第二大毛兔基地县、全国育肥猪标准化示范区和全国食品工业强县,创建为全国生态农业示范县、全国绿色农业示范区、全国庭院经济高效产业专业示范县。这里生态良好,风光旖旎。以“六个一+三配套”为主要内容的“户办工程”经验全国推广,“户办工程建家,新村建设惠民”山区生态小康新农村建设模式受到中央领导肯定,“房在绿中坐,人在花中行”的生态家园美景驰

名远近。全县森林覆盖率45.8%,被誉为“天然氧吧”,是全国农村小康环保行动试点县、国家级生态示范区。县城建设为集观光、休闲于一体的生态园林城市,创建成四川省首批文明县城、四川省卫生县城。全国百个红色旅游经典景区红军渡与道教名山西武当联合创建为国家AAAA级景区红军渡?西武当山景区,国家AAA级景区中国?苍溪梨文化博览园建成全国农业旅游示范点。依托“红、绿、蓝”三色旅游品牌,正全力创建全国生态农业旅游示范县。

苍溪,机遇当前,蓄势待发。近年来,我们强力实施“工业强县”、“项目兴县”战略,经济发展加倍提速,活力迸发。全县生产总值五年增长1.92倍,全社会固定资产投资增长3.59倍,工业增加值增长

2.86倍,地方财政收入增长 1.18倍,城乡居民存款余额增长2.24倍。一批重大项目开工建设和灾后恢复重建正加快发展新跨越步伐。亭子口水利枢纽前期工程全部开工,年内可望实现大江截流,苍溪航电工程开工建设,县内水电装机将达150万千瓦;兰渝铁路、南广高速公路全线开工,随着嘉陵全江渠化,我县区位优势将进一步凸显;元坝、九龙山、龙岗西三大气田块齐头开发,天然气储量预测全国最大,天然气综合利用园区即将开工建设;灾后恢复重建扩大内需项目上千个,投资超百亿,将全面加快发展步伐。未来几年,我们将瞄准

“立足川北、面向全国、放眼世界的特色资源转化强县”的宏伟目标,坚持以“项目兴县”和“工业强县”为主导,推进农业现代化、新型工业化、山区城镇化,强化工农联动、投资拉动、城镇带动、开放推动、人才促动的“一主三化五动”发展思路,做特农产品加工业,建成川北农产品加工基地;做强以水能、天然气为主的能源化工产业,建成四川清洁能源化工基地;做优生态旅游业,建成嘉陵江流域生态文化旅游重要目的地;建成全国红心猕猴桃第一县、全国天然气资源转化第一县。魅力梨乡日渐成为客商所期盼的政策洼地、投资宝地和东部产业转移的优秀承接地。梨乡人民正以更加优良的环境、更加开明的姿态、更加开放的胸怀,喜迎四海客商、五湖嘉宾,携手同心共谋苍溪发展新跨越!

第二节 历史沿革

苍溪,象一块晶莹的翡翠,镶嵌在秦巴山脉南麓的四川盆周山地上。蜿蜒曲折的嘉陵江和东河,至北向南纵贯全境,滋润着2330平方公里的土地,这充满生机和活力的膏沃之地,养育了78万勤劳、淳朴的苍溪人。

西晋武帝太康(公元280—289年)中,从阆中县地分置苍溪县,县治所就在今城关镇农坛村(又名县坝)。当时,县境嘉陵江两岸,千

峰叠翠,万岭葱郁,林木茂盛。青山怀抱中的江流水势平缓,流绿淌翠,幽静极了,漂亮极了。因此,人们将嘉陵江这一河段,美称为“苍溪”。建县之时,以水名为县名,这就是苍溪的由来。

南北朝刘宋时,在县境青山观(今禅林乡青山村)乔置汉昌县。元嘉八年(公元431年),苍溪县并入汉昌,县治也由城关镇农坛村移至青山观。隋开皇四年,汉昌县治从青山观移归今城关镇农坛村。开皇十八年(598年),废汉昌县名,复苍溪县名。从此,苍溪县名与县的治所一直没有改变过。从西晋武帝太康中置县算起,苍溪县已有一千七百多年的历史了。

千年的风云变换,千年的沧海桑田。

苍溪,那滚滚流淌的华夏历史长河里,有它激起的小小涟漪,一部浩瀚的中华文明史中,有它闪光的段落……

早在殷商时代,“武王伐纣,实得巴蜀之师”向商王朝发动进攻,那浩浩荡荡的“西南夷”队伍中,就有苍溪的先民子弟。

汉高祖平定三秦,阆中人范目招募嘉陵江一带百姓相助。那“天性劲勇”,善于冲锋陷阵的大军里,多有苍溪的土著—宗民。

楚汉相争,刘邦“自三秦伐楚,丞相萧何发蜀、汉米万船而给助军粮”,苍溪的嘉陵江河道上,曾飘荡过军士、民夫哎咖的船歌。


苍溪梨花节
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/meiwen/31162.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题