免费论文网 首页

莴苣姑娘动画片

时间:2017-02-21 07:33:02 来源:免费论文网

篇一:莴苣姑娘

RAPUNZEL.

There were once a man and a woman who had long in vain wished for a child. At length the woman hoped that God was about to grant her desire. These people had a little window at the back of their house from which a splendid garden could be seen, which was full of the most beautiful flowers and herbs. It was, however, surrounded by a high wall, and no one dared to go into it because it belonged to an enchantress, who had great power and was dreaded by all the world. One day the woman was standing by this window and looking down into the garden, when she saw a bed which was planted with the most beautiful rampion (rapunzel), and it looked so fresh and green that she longed for it, she quite pined away, and began to look pale and miserable. Then her husband was alarmed, and asked: 'What ails you, dear wife? ' 'Ah, ' she replied, 'if I can't eat some of the rampion, which is in the garden behind our house, I shall die. ' The man, who loved her, thought: 'Sooner than let your wife die, bring her some of the rampion yourself, let it cost what it will. ' At twilight, he clambered down over the wall into the garden of the enchantress, hastily clutched a handful of rampion, and took it to his wife. She at once made herself a salad of it, and ate it greedily. It tasted so good to her so very good, that the next day she longed for it three times as much as before. If he was to have any rest, her husband must once more descend into the garden. In the gloom of evening therefore, he let himself down again; but when he had clambered down the wall he was terribly afraid, for he saw the enchantress

standing before him. 'How can you dare, ' said she with angry look, 'descend into my garden and steal my rampion like a thief? You shall suffer for it! ' 'Ah, '

answered he, 'let mercy take the place of justice, I only made up my mind to do it out of necessity. My wife saw your rampion from the window, and felt such a longing for it that she would have died if she had not got some to eat. ' Then the enchantress allowed her anger to be softened, and said to him: 'If the case be as you say, I will allow you to take away with you as much rampion as you will, only I make one condition, you must give me the child which your wife will bring into the world; it shall be well treated, and I will care for it like a mother. ' The man in his terror consented to everything, and when the woman was brought to bed, the enchantress appeared at once, gave the child the name of Rapunzel, and took it away with her.

Rapunzel grew into the most beautiful child under the sun. When she was twelve years old, the enchantress shut her into a tower, which lay in a forest, and had neither stairs nor door, but quite at the top was a little window. When the enchantress wanted to go in, she placed herself beneath it and cried:

'Rapunzel, Rapunzel,

Let down your hair to me. '

Rapunzel had magnificent long hair, fine as spun gold, and when she heard the

voice of the enchantress she unfastened her braided tresses, wound them round one of the hooks of the window above, and then the hair fell twenty ells down, and the enchantress climbed up by it.

After a year or two, it came to pass that the king's son rode through the forest and passed by the tower. Then he heard a song, which was so charming that he stood still and listened. This was Rapunzel, who in her solitude passed her time in letting her sweet voice resound. The king's son wanted to climb up to her, and looked for the door of the tower, but none was to be found. He rode home, but the singing had so deeply touched his heart, that every day he went out into the forest and listened to it. Once when he was thus standing behind a tree, he saw that an enchantress came there, and he heard how she cried:

'Rapunzel, Rapunzel,

Let down your hair to me. '

Then Rapunzel let down the braids of her hair, and the enchantress climbed up to her. 'If that is the ladder by which one mounts, I too will try my fortune, ' said he, and the next day when it began to grow dark, he went to the tower and cried:

'Rapunzel, Rapunzel,

Let down your hair to me. '

Immediately the hair fell down and the king's son climbed up.

At first Rapunzel was terribly frightened when a man, such as her eyes had never yet beheld, came to her; but the king's son began to talk to her quite like a friend, and told her that his heart had been so stirred that it had let him have no rest, and he had been forced to see her. Then Rapunzel lost her fear, and when he asked her if she would take him for her husband, and she saw that he was young and handsome, she thought: 'He will love me more than old Dame Gothel does'; and she said yes, and laid her hand in his. She said: 'I will willingly go away with you, but I do not know how to get down. Bring with you a skein of silk every time that you come, and I will weave a ladder with it, and when that is ready I will descend, and you will take me on your horse. ' They agreed that until that time he should come to her every evening, for the old woman came by day. The enchantress remarked nothing of this, until once Rapunzel said to her: 'Tell me, Dame Gothel, how it happens that you are so much heavier for me to draw up than the young king's son he is with me in a moment. ' 'Ah! you wicked child, ' cried the

enchantress. 'What do I hear you say! I thought I had separated you from all the world, and yet you have deceived me! ' In her anger she clutched Rapunzel's beautiful tresses, wrapped them twice round her left hand, seized a pair of

scissors with the right, and snip, snap, they were cut off, and the lovely braids lay on the ground. And she was so pitiless that she took poor Rapunzel into a desert where she had to live in great grief and misery.

On the same day that she cast out Rapunzel, however, the enchantress fastened the braids of hair, which she had cut off, to the hook of the window, and when the king's son came and cried:

'Rapunzel, Rapunzel,

Let down your hair to me. '

she let the hair down. The king's son ascended, but instead of finding his dearest Rapunzel, he found the enchantress, who gazed at him with wicked and

venomous looks. 'Aha! ' she cried mockingly, 'you would fetch your dearest, but the beautiful bird sits no longer singing in the nest; the cat has got it, and will

scratch out your eyes as well. Rapunzel is lost to you; you will never see her again. ' The king's son was beside himself with pain, and in his despair he leapt down from the tower. He escaped with his life, but the thorns into which he fell pierced his eyes. Then he wandered quite blind about the forest, ate nothing but roots and berries, and did naught but lament and weep over the loss of his dearest wife. Thus he roamed about in misery for some years, and at length came to the desert where Rapunzel, with the twins to which she had given birth, a boy and a girl, lived in wretchedness. He heard a voice, and it seemed so familiar to him that he went towards it, and when he approached, Rapunzel knew him and fell on his neck and wept. Two of her tears wetted his eyes and they grew clear again, and he could see with them as before. He led her to his kingdom where he was joyfully received, and they lived for a long time afterwards, happy and contented.

篇二:《莴苣姑娘》改编

一 内景 屋内

一个女人和一个男人相拥着,女人眼睛里渗出些许泪水,男人用力的抱着她,突然,女人挣脱了女人的怀抱,跑到窗前跪下,双手合十,抬着头,说:“上帝啊,请赐给我们一个孩子吧,无论付出怎样的代价。”男人伸手扶起了她,也流出了泪水…

二 外景 一座高高的墙

女人站在屋子后面的小窗户前,从那里可以看到一个美丽的花园,里面长满了奇花异草,其中的莴苣特别漂亮,绿油油、水灵灵的,女人的眼睛闪烁着,似乎很想吃它们,但是花园的周围有一道高墙,谁也不敢进去,因为那个花园属于一个女巫。但是不久后那种眼神消失了,变的黯淡,她脸色变得苍白,痛苦不堪。她丈夫吓坏了,问她;“亲爱的,你那里不舒服吗?”“啊”她回答,“我要是吃不到我们家后面那个园子里的莴苣,我就会死掉的。”丈夫的眼睛里出现了惊讶,疑惑,一会却闪烁着坚定,说;“亲爱的,你会吃到的。”

三 外景一座高高的墙 一个美丽的花园时间 傍晚

丈夫小心翼翼的翻过那座高墙,轻轻的溜进花园里,眼睛时不时的左右看,迅速找到了莴苣,慢慢过去,走到莴苣旁边,停了下来,左右看着,飞快的拔了一把莴苣,带回来给她妻子。 妻子立刻把莴苣做成色拉,狼吞虎咽地吃了下去。第二天,妻子说;“亲爱的,你好棒啊,可是我还想吃比昨天的多两倍的莴苣。”丈夫点点头…按照昨天的样子,丈夫又进入了花园,可他刚从墙上爬下来,就吓了一跳,

因为他看到女巫就站在他的面前。“你好大的胆子,”她怒气冲冲地说,“竟敢溜进我的园子来,像个贼一样偷我的莴苣!”“唉,”他回答,“可怜可怜我,饶了我吧。我是没办法才这样做的。我妻子从窗口看到了你园子中的莴苣,想吃得要命,吃不到就会死掉的。”女巫听了之后气慢慢消了一些,对他说:“如果事情真像你说的这样,我可以让你随便采多少莴苣,但我有一个条件:你必须把你妻子将要生的孩子交给我。我会让她过得很好的,而且会像妈妈一样对待她。”丈夫由于害怕,只好答应女巫的一切条件。妻子刚刚生下孩子,女巫就来了,给孩子取了个名字叫“莴苣”,然后就把孩子带走了。

四 外景 塔外 时间 十二年后

“莴苣”慢慢长成了天底下最漂亮的女孩。这座高塔在森林里,既没有楼梯也没有门,只是在塔顶上有一个小小的窗户。每当女巫想进去,她就站在塔下叫道:

“莴苣,莴苣,把你的头发垂下来。”莴苣姑娘长着一头金丝般浓密的长发。一听到女巫的叫声,她便松开她的发辫,把顶端绕在一个窗钩上,然后放下来二十公尺。女巫便顺着这长发爬上去。一两年后,塔内莴苣姑娘在塔里唱歌,歌声回荡在森林里。一个王子骑马经过森林,听到了美妙的歌声,随着歌声来到了这座塔前,王子想爬到塔顶上去见她,便四处找门,可怎么也没有找到。他回到了宫中,那歌声已经深深地打动了他,他每天都要骑马去森林里听。 一天,他站在一棵树后,看到女巫来了,而且听到她冲着塔顶叫道:“莴苣,莴苣,把你的头发垂下来。”莴苣姑娘立刻垂下她的发辫,女巫顺着它爬了上

去。王子想:“如果那就是让人爬上去的梯子,我也可以试试我的运气。”第二天傍晚,他来到塔下叫道:“莴苣,莴苣,把你的头发垂下来。”头发立刻垂了下来,王子便顺着爬了上去

五 内景塔内

莴苣姑娘看到爬上来的是一个男人时,脸上出现了惊讶,双手捂着嘴,问他;“你是谁?怎么会在这?”王子和蔼地跟她说话,说他的心如何如何被她的歌声打动,一刻也得不到安宁,非要来见她。莴苣姑娘渐渐的放松了下来,松了口气。王子突然问她:“你愿意嫁给我吗?”她见王子又年轻又英俊,便想:“这个人肯定会比那教母更喜欢我。”她于是就答应了,并把手伸给王子。她说:“我非常愿意跟你一起走,可我不知道怎么下去。你每次来的时候都给我带一根丝线吧,我要用丝线编一个梯子。等到梯子编好了,我就爬下来,你就把我抱到你的马背上。”因为老女巫总是在白天来,所以他俩商定让王子每天傍晚时来。有一天,女巫来到塔内,莴苣姑娘问她:“我问你,教母,我拉你的时候怎么总觉得你比那个年轻的王子重得多?他可是一下子就上来了。”“啊!你这坏孩子!”女巫嚷道,“你在说什么?我还以为你与世隔绝了呢,却不想你竟然骗了我!”她怒气冲冲地一把抓住莴苣姑娘漂亮的辫子,在左手上缠了两道,又用右手操起一把剪刀,喳喳喳几下,美丽的辫子便落在了地上。

六 外景 森林

女巫狠心地把莴苣姑娘送到一片荒野中,让她凄惨痛苦地生活在那里。当天,女巫把剪下来的辫子绑在塔顶的窗钩上。王子走来喊道:

“莴苣,莴苣,把你的头发垂下来。”女巫放下头发,王子便顺着爬了上去。然而,他没有见到心爱的莴苣姑娘,却看到女巫正恶狠狠地瞪着他。“啊哈!”她嘲弄王子说,“你是来接你的心上人的吧?可美丽的鸟儿不会再在窝里唱歌了。她被猫抓走了,而且猫还要把你的眼睛挖出来。你的莴苣姑娘完蛋了,你别想再见到她。”王子痛苦极了,绝望地从塔上跳了下去。他掉进了刺丛里,虽然没有丧生,双眼却被刺扎瞎了。他漫无目的地在森林里走着,吃的只是草根和浆果,每天都为失去爱人而伤心地痛哭。

七外景 森林 时间 几年后

他就这样痛苦地在森林里转了好几年,最后终于来到了莴苣姑娘受苦的荒野。莴苣姑娘已经生下了一对双胞胎,一个儿子,一个女儿。那天莴苣姑娘和她得孩子们在聊天,声音传得很远,王子听到了,而且觉得那声音很耳熟,便朝那里走去。当他走近时,莴苣姑娘立刻认出了他,搂着他得脖子哭了起来,说:“我终于见到你了。”她松开了手说:“你怎么这样了?”孩子们的嬉戏不知道什么时候停止了,他把那天的经过说了一遍,她抱着他又哭了,她的两滴泪水润湿了他的眼睛,他的眼睛发出了光芒,使它们重新恢复了光明。他又能像从前一样看东西了。她高兴极了,王子也惊讶的看着周围,看着他们的孩子,激动的说:“和我回我的王国吧,我会照顾你的。”她带着满脸的泪水,坚定的点了点头….

八 内景 王子的国家

他带着妻子儿女回到自己的王国,受到了人们热烈的欢迎。他们

手牵着手,带着孩子们,会心的看了看对方,微笑着,他们身后的烟花在天空中绽放….他们幸福美满地生活着,直到永远。

篇三:莴苣姑娘

莴苣姑娘

有一对夫妻,妻子怀孕了。一天,妻子

看见邻居家的花园里种着水灵灵的莴苣,她非常想吃。可这个花园的主人是个巫婆,人人都怕她。妻子一天天望着窝苣,竟成了一快心病,渐渐消瘦下来。院墙,来到巫的花园里,不料正好撞上了巫婆说:“如果你想割莴苣就把你的孩子给我。”丈夫只好同意了。妻子生孩子的时候巫婆来了。她给这个新生的小女孩取名“莴苣”,然后就把她带走了。

莴苣很快长大了,而且很漂亮。当她十

二岁时巫,婆把她锁进林中的一座石塔里。

石塔很高,没有任何通道,只在小屋里

有一个窗口。巫婆如果进进去,就在塔下喊:“莴苣

“‘姑娘,放下你的长发让我上去。”莴苣姑娘的头发很长,当她听到巫婆的叫声,就把辩子缠在窗边的铁钩上,让巫婆爬上来。有一天,一位王子路过塔边,听到了莴苣姑娘美妙的歌声,他非常想见见这位唱歌唱的女子。

有一天,他看见一个巫婆抓着姑娘的头发爬上石塔,也听到了巫婆在对姑娘喊的话第二天,王子来到塔底,摸防巫婆的声音喊:“莴苣姑娘,放下你的长发让我上去。”不一会儿辩子放了下来,王子急忙爬了上去。莴苣姑娘看见王子来了,不由大吃一惊。王子忙向她解释了事情的经过,并表达了自己的爱意。

莴苣姑娘被深深地感动了。她同意了王子的求婚。“可是,我不知道该怎么样下去。”

莴苣说她想了想又说:“以后你每次来都带上一卷丝,我要把编成绳子。编好了,我就可以下去了。”可就在绳子快编好的时侯,巫婆发现了这件事情,她剪断了莴苣姑娘的长发。然后又把可怜的莴苣姑娘送到一个更荒凉,更偏僻的地方晚又回到石塔上,把莴苣姑娘剪下的辩子挂在窗钩上。

当王子再来到石塔时,他发现站在面前的不是莴苣姑娘,而是老巫婆。

“你永远也见不到莴苣姑娘了”巫婆冷笑着说。王子伤心地从石塔上跳了下去。虽然没有摔死,但落到荆棘丛中,眼睛被戳瞎了。

王子在荒林中流浪着。几年后,王子恰巧流落到了莴苣姑娘被放逐的那片荒林。他听到了莴苣姑娘的声音,于是循声摸索,终

于找到了她。莴苣看到王子这个样子,伤心地哭了。莴苣的泪水滴落在王子的眼睛上,他的眼睛又亮了。

后来,王子把莴苣带到自己的国家里。从此他们幸福地生活在一起了。


莴苣姑娘动画片
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/show/174691.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题