免费论文网 首页

表哥的英文

时间:2017-01-20 06:44:56 来源:免费论文网

篇一:亲戚亲属家庭成员的英文称呼

亲戚亲属家庭成员的英文称呼

对于亲属成员的称呼,英、汉两种语言存在很大差异。英语中的 father,mother 存在着 “多词同义”的情况。“父亲、母亲”还可以用以下形式称呼,“dad,daddy,pop,pa;mum, mam,mom,mummy,mammy,ma” 等。 除 father,mother 之外,sister,brother,grandmother,grandfather,uncle, aunt,cousin 等词都是“身兼数职”。sister,brother 不分年龄,既可指妹妹,弟弟(younger sister 专指妹妹; younger brother 专指弟弟),又可指姐姐、哥哥(elder sister 专指姐姐, elder brother 专指哥哥)。grandmother 和 grandfather 既是“祖母、祖父”,也指“外祖母、 外祖

父”,没有父系、母系之分。uncle 的词义就更广了,它不仅可以用于叔叔、伯伯、舅舅, 还可以用于姑父、姨父,不存在父系、母系及年龄大小的区别; aunt 可以用于姑、姨、婶母、 伯母和舅母。cousin 所指亲属成员也不分父系、母系,不分性别、年龄,囊括了堂哥、堂弟、 堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹一系列汉语的亲属成员。英语中对亲属成员的称呼要表明 属于父方还是母方, 就必须在前面加 Paternal 或 on my father's side; maternal 或 on my mother's side. 另外, aunt 和 uncle 也可用于非亲属成员。 例如: 父母的朋友可以称为 Aunt Helen,Uncle John 等。aunt 和 uncle 有时用来指 grandaunt 和 granduncle。 grandaunt 和 granduncle 通常不被用来直接称呼祖父

母或外祖父母的兄妹及配偶, 而只起向别人说明的作用, 晚辈一般要 用 aunt 或 uncle 来称呼他们,即将他们的辈份降一级。这是因为在英、美等国人们的观念中, 辈份高低并不占重要位置。如果用 grandaunt 和 granduncle 来称呼,反倒有悖于习俗

great-grandfather 外) ( 曾祖父 great-grandmother(外)曾祖 母 great-aunt 叔、伯祖母

great-uncle 叔、伯祖父 grand-father(外)祖父 grand-mother(外)祖母 uncle 姨夫 叔叔 姑父 舅

舅 aunt 姨母 姑姑 婶婶 舅妈 mother 母亲 father 父亲

brother-in-law 大伯, 小叔,姐夫,妹夫 nephew 侄子 niece 侄女 son-in-law 女婿 daughter

女儿 son 儿子 daughter-in-law 媳 妇 grandson 孙子 granddaughter 孙女 great-grandson (外)曾孙 great-granddaughter mother-in-law 婆婆 岳母 father-in-law 公公 岳父 cousin (表, 堂) 姐妹 兄弟 sister-in-law 嫂子,弟妹, 小姑 brother 兄弟 sister 姐妹 wife 妻子 husband 丈夫(外)曾孙女

我们每个人都有很多亲属,那么我们应该怎样用英语来称呼他们呢?father,mother,dad,mom 的

意思 分别是“父亲”,“母亲”,“爸爸”,“妈妈”,前两个词为书面语,后两个词是孩子在家对“

爸爸”,“妈妈”的称呼 常用在中语中。还有 daddy 和 mommy 也是孩子们最喜欢的称呼语。 称呼还有

husband,wife,son,daughter,brother,sister,uncle,aunt,nephew,niece,cousin。在 father

mother 前面加上 grand 组成 grandmother 和 grandfather,就是祖父祖母或外公外婆,口语当中常 用

grandma grandpa。这里哥哥,弟弟都用 brother 来表示,sister 可以同时表示姐姐、妹妹,这跟汉语

是不同的,一般在西方家庭兄弟姐妹之间都可以直呼其名,那么当你必须说明你和你的兄弟姐妹之间的长

幼关系时怎么办呢?可以在 brother 或 sister 前面加上 elder 这个词,elder brother 或 elder

sister,就表示 哥哥、姐姐了,或者也可以加上 big,这个词也能表示同样的意义。那么在 brother 或

者 sister 前面加上 younger 就可以表示“弟弟、妹妹”了,就是 younger brother,younger sister

。 英语中对亲戚的称呼跟中文也是有区别的,结婚以后,双方的直系亲属也就是 immediate family 就

都变成 了对方的姻亲 in-laws, 比如 father-in-law 就是指岳父或者是公公, mother-in-law 指岳母

或婆婆, sister-in-law 嫂子、弟媳等等,brother-in-law 指内兄、内弟、小叔子、姐夫、妹夫等等。

一看中英文的对照,就知道英 语对亲属的称谓比起中文要简单得多。中文按年龄、男方还是女方的关系

等等为亲属冠之以不同的称呼, 而西方人似乎不太在乎这位亲戚是父亲这边的(on the father's side)

还是母亲那边的(on the mother's side), 一视同仁,给一个称呼。 更有意思的是对 distant

relatives,也就是“远亲”的称呼。cousin 一词不分男女,概括了所有“堂兄弟和堂姐 妹或者表兄弟

和表姐妹”。而“侄子或外甥”都是 nephew;“侄女或外甥女”则都是"niece"。不过,尽管英语中 的

称谓不如中文的分工细致, "Blood is thicker than water"(血浓于水)是东、西方人都认同的。 那么,

既然英语的家庭关系词汇不难,那我们来听听下面这段话,看你是否能根据这段话画出一张 family tree

。 还是先来解释一下什么是 family tree 吧。family tree 顾名思义就是“家谱图”,英文解释为 A

family tree is a diagram(表格)of the people in a family. 就是指家庭成员关系的图解描绘。

表兄弟 Father's sister's sons; male cousin 表兄弟 Maternal male cousin 表侄 Second cousin 表姊妹 Father's sister's daughters; female cousin 表姊妹 Maternal female cousin 伯父/大爷 Father's older brother; Elder uncle 伯母/大娘 Father's older brother's wife; Aunt 伯叔祖父 Father's father's brother; Great uncle 伯叔祖母 Father's father's brother's wife; Great aunt 长兄/哥哥 Older Brother 长姊/姐姐 Older Sister 大伯 Husband's older brother; brother-in-law

大姑 Husband's older sister; sister-in-law 弟妇/弟妹 Younger brother's wife; sister-in-law 儿子 Son 父亲/爸爸 Father 高祖父 Great great grandfather 高祖母 Great great grandmother 公公 Husband's father;father-in-law 姑夫 Father's sister's husband; Husband of paternal aunt; uncle 姑母 Father's sister; Paternal aunt 姑爷 Father's father's sister's husband; Paternal grandaunt's husband 继父 Step father 继母 Step mother 襟兄弟 Husband of wife's sister

舅父/舅舅 Mother's brother; Maternal uncle 舅母/妗子 Mother's brother's wife; Maternal uncle's wife 妹夫

Younger sister's husband 母亲/妈妈 Mother 内弟/小舅子 Wife's younger brother 内兄/大舅子 Wife's older brother 女儿 Daughter 女婿 Daughter's husband; Son-in-law 婆婆 Husband's mother; mother-in-law 妻子/老婆 Wife 嫂/嫂子 Older brother's wife; sister-in-law 婶母/婶子 Father's younger brother's wife; Aunt 叔父/叔叔 Father's younger brother; Uncle 叔丈母 Wife's aunt 叔丈人 Wife's uncle 孙女 Son's daughter; Granddaughter 孙女婿 Son's daughter's husband; Granddaughter's husband 孙媳夫 Son's son's wife; Grandson's wife

孙子 Son's son; Grandson 堂兄弟 Father's brother's sons; Paternal male cousin 堂姊妹 Father's brother's daughters; Paternal female cousin 同胞兄妹 Sibling 外甥 Sister's son 外甥 Wife's sibling's son 外甥女 Sister's daughter 外甥女 Wife's sibling's daughter 外甥女婿 Sister's daughter's husband 外甥媳妇

篇二:英语常用常见

1.英语常见动物

rabbit(兔子) horse(马) deer(鹿) lion(狮子) elephant(大象)tiger(老虎)panda(大熊猫)fox(狐狸)snake(蛇) zebra(斑马) tortoise(乌龟) wolf(狼) monkey(猴子) crab(螃蟹) butterfly(蝴蝶) ox(牛) frog(青蛙) hedgehog(刺猬) swallow(燕子)pigeon(鸽子)squirrel(松鼠) penguin(企鹅) bear(熊) cat(猫) dog(狗) duck(鸭子) hen(母鸡)cow(奶牛) sheep(绵羊) cock(公鸡) goose(鹅) pig(猪) goat(山羊) ant(蚂蚁) gorilla(大猩猩) fish(鱼) chicken(小鸡) turkey(火鸡) ewe(母羊) lamb(羔羊) buffalo(水牛) bull(公牛) calf(小牛)

2.英语常见牧场动物

hen(母鸡) horse(马) cow(奶牛) sheep(绵羊) goat(山羊) duck(鸭子) cock(公鸡) goose(鹅) pig(猪)ox(牛) cat(猫) dog(狗)chicken(小鸡) ewe(母羊) lamb(羔羊) bull(公牛) calf(小牛)

3.英语常见食物

chicken(鸡肉) beef(牛肉) fish(鱼肉) pork(猪肉) mutton(羊肉) venison(鹿肉) duck meat(鸭肉)snake meat(蛇肉) dog meat(狗肉) cat meat(猫肉) horse meat(马肉) goose meat(鹅肉) rabbit meat(兔肉) bird meat(鸟肉) rice(米饭) tea(茶) Coke(可乐) vegetable(蔬菜)soup(汤) noodles(面条)milk(牛奶)

juice(果汁) bread(面包)tomato(西红柿)potato(土豆)green beans(豆角) carrot(胡萝卜) egg(蛋)

mushroom(蘑菇) eggplant(茄子) hot pepper(辣椒) bamboo shoot(笋) greens(青菜) young soy beans(毛豆) apple(苹果) pear(梨子)orange(橙子) banana(香蕉) grape(葡萄) strawberry(草莓) litchi(荔枝) peach(桃子) cherry(樱桃)lemon(柠檬) mango(芒果) watermelon(西瓜) pineapple(菠萝) hami melon(哈密瓜) water(水) ice cream(冰激凌) hamburger(汉堡包) sandwich(三明治) salad(沙拉)

4.英语常见饮料

tea(茶) Coke(可乐) soup(汤) milk(牛奶) juice(果汁) water(水) ice cream(冰激凌)

5.英语常见蔬菜

tomato(西红柿) potato(土豆) green beans(豆角) carrot(胡萝卜) mushroom(蘑菇) eggplant(茄子) hot pepper(辣椒) bamboo shoot(笋) greens(青菜) Young soy beans(毛豆)

6.英语常见水果

apple(苹果) pear(梨子) orange(橙子)

banana(香蕉) grape(葡萄) watermelon(西瓜)

strawberry(草莓) litchi(荔枝) peach(桃子)

pineapple(菠萝) hami melon(哈密瓜) cherry(樱桃) lemon(柠檬) mango(芒果)

7.英语常用简称

UK(英国) USA(美国) CAN(加拿大) PRC(中国)UN(联合国)AUS(澳大利亚)p.m.(下午)a.m.(上午)

dad(爸爸) mom.mum(妈妈) grandma(奶奶.外婆) grandpa(爷爷.外公)

8.英语常用职业

farmer(农民) driver(司机) cook(厨师)

nurse(护士) doctor(医生) teacher(老师)

9.英语常用人称呼

grandfather(grandpa)(爷爷.外公)

grandmother(grandma)(奶奶.外婆)

father(dad)(爸爸) mother(mom.mum)(妈妈)

brother(兄弟) sister(姐妹)

uncle(伯父.叔父.舅父.姑父.姨夫) aunt(姑母.姨母) cousin(堂哥.堂弟.堂姐.堂妹.表哥.表弟.表姐.表妹)

baby brother(婴儿小弟弟) baby sister(婴儿小妹妹) grandparents(祖父祖母.外祖父外祖母) parents(父母)

10.英语常用反义词

thin——fat tall——short long——short

big——small he——she boy——girl you——me on——under yes——no your——my her——his hot——cold cool——warm get up——go to bed

sister——brother go home——go to school

man——women teacher——student

father——mother cheap——expensive

grandfather——grandmother dad——mom.mum

grandma——grandpa baby brother——baby sister

11.英语常用形容词

strong(强壮的) friendly(友好的) quiet(安静的) nice(好的) cheap(便宜的) pretty(精致的)

expensive(昂贵的) cool(酷的) sunny(多阳光的) cloudy(阴天.多云的) rainy(多雨的)snowy(下雪的)

windy(风多的) hot(热的) cold(冷的) cool(凉爽的) warm(温暖的)old(老的)young(年轻的)kind(和蔼的) funny(滑稽的) strict(严厉的)polite(客气的) shy(羞怯) hard working(辛勤的) helpful(有用的) clever(聪明的) good(好的) tall(高的) short(矮的.短的)

small(小的) big(大的) fat(肥的.胖的) thin(瘦的) little(小的) long(长的) fresh(新鲜的)

healthy(健康的) hot(辣的) delicious(美味的)sweet(甜的) new(新的) yum.yummy(可口的)

tired(疲倦的) thirsty(口渴的) favourite(特别喜欢的) dear(亲爱的) wonderful(了不起的) dirty(肮脏的) high(高的)

12.英语常用二十以内数字

one(1) two(2) three(3) four(4)five(5) six(6) seven(7) eight(8) nine(9)

ten(10) eleven(11) twelve(12) thirteen(13) fourteen(14) fifteen(15) sixteen(16) seventeen(17) eighteen(18) nineteen(19) twenty(20)

13.英语常见餐具

fork(刀) knife(叉) spoon(汤勺)

chopsticks(筷子) bowl(碗)

14.英语常用楼层名

first floor(一楼) second floor(二楼)

third floor(三楼) fours floor(四楼)

15.英语常用人体部位

leg(腿) hair(头发) foot(脚) arm(胳膊) hand(手) head(头) nose(鼻子) eye(眼睛) ear(耳朵) body(身体) face(脸) mouth(嘴巴) finger(手指)

16.英语常用颜色

red(红色) white(白色) blue(蓝色)

green(绿色) yellow(黄色) black(黑色)

brown(棕色) purple(紫色) orange(橙色) pink(粉红色)

17.英语常用国家名

China(PRC)(中国) Canada(CAN)(加拿大)

篇三:汉译英

第一部分 汉译英

一 汉译英的要求

第五部分:翻译(Part V Translation),共10题,考试时间30分钟。翻译试题由两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把前面阅读理解文章中划线的五个句子译成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译英的句子

难度均低于课文的英语文章。评分标准要求译文达意,无重大语言错误。

翻译部分主要考核学生词汇、语法、句型等方面综合运用语言的能力。

答题及记分办法

例:我们应该抢时间赶任务。

译文1:It is better for us to hurry in our work so as to fulfill what we are assigned to do ahead of time.

译文2:We should work against the clock.

二 汉译英的特点

三 汉译英的难点

四 汉语基本句式的英译

英语是以“主语和谓语”主干结构为中心,给你以各种语言成分,句界之间关系分明,外行严密的感觉。鉴于此,要想将汉语举行翻译出地道的英语句子,就必要努力不仅在逻辑关系上而且在外行上都要体现出英语句式的各种特点。概括起来,汉语有以下几种句型,我们一起就这几种句型讨论他们的赶仪策略。

1

(1)

例:南京发生了巨大的变化。

例:上海这个地方多雨。

(2)

例:你儿子真聪明。

例:这个过程并不危险。

(3)

例:你们要搞调查研究。

例:别搞那么多的菜了。

例:他把身体搞垮了。

2

(1)

例:请打开窗户。

例:你的车票。

例:请勿吸烟。

3

例:剩下的时间不多了。

例:给了他两天时间做些必要的准备。

4

例:秘书放下杯子站了起来。

例:她到了车站发现火车已经开走了。

例:那个老教授举起手来摸他那光秃秃的头顶。

5

例:我们都劝他戒烟。

五 词语的翻译

1

例:这没有你的事。

出啥事了?

一家外国航空公司的飞机出事了。

这件抢劫案还有你表哥的事呢。

例:他是我们班的头。

这头理的很好。

这日子什么时候是个头啊!

他们是一头的。

他头年就没有了。

六 “得”字句的翻译

1 表示能力或可能性的“得”字句

例:这个大会堂能座得下三千五百人吗?

例:这消息靠得住吗?

例:他们什么事情都干得出来。

七 “把”字女句的翻译

例:他们还没有把计划做好。

例:这次旅行把他累坏了。

八 否定句型

1

例:闪闪发光的东西并非都是金子。

我并不完全认识他们。

两个孩子并不都聪明。

2

例:他们他一个都不认识。

这两本小说我都不喜欢。

第二部分 英译汉

——英译汉概论

一 考试大纲对英译汉的要求

二 翻译的标准

三 对译者的要求

四 英汉翻译技巧

(一)

1

2

(二)

例1 They are putting their feet down on this proposal.

例3 He treated me a good dinner.

(三)

1

例1 To forbear is at times the proof of real greatness.

例2 There are not enough of either kind to found a solid and long-lasting engagement that might one day become the fusion of the two peoples.

2

例1And it is not whether universities have produced valuable research and scholarship.

(四)

1

例1 We realized the growing need and necessity to industrialize certain sectors of the economy.

例2 There is bit increase in demand for all kinds of consumer goods in every part of our country.

例3 This pessimistic forecast speaks of the destruction of the balance of

nature— pollution, waste and hunger.

2

例1The volume of trade has increased greatly to the advantage of both

countries.

3

例1 We seek a deep-rooted understanding through the multiplication of our

economic, cultural, scientific, technical and human ties.

例2 In china’s approach to relations with other countries, we find a welcome

emphasis on the principles of the equality of states and respect for the rights and views of small and middle powers.

4

例1 We are deeply convinced of the correctness of this policy and firmly determined to pursue it.

例 2 His words testify to his honesty.

5

例1 They expect us in the community to work out policies of aid and trade which will show a understanding of their own problems.

例2 A week after the President’s visit, china was in.

6

例1 The workers are out

例2 She’d be down in a little while.

7

例1 The road to development is long but we are firmly on it.

例2 The European Community is the best instrument for this purpose.

(五)

1

例1China had not part in this war until four months after the U.S troops had invaded North Korea.

六 英汉翻译中的语法分析

(一)词性

1

2

3

例1 The great and good do not die even in this world.

例2 The patient is in hospital.

4

例1 These laws are designed to prevent monopoly and to maintain competition.


表哥的英文
由:免费论文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.csmayi.cn/show/152732.html
转载请保留,谢谢!
相关阅读
最近更新
推荐专题